Algunos miembros opinaban que, sobre la base de los datos disponibles, el límite mínimo debía reducirse a un nivel cercano al 2%. | UN | وارتأى بعض اﻷعضاء ضرورة خفض صيغة الحد اﻷدنى إلى مستوى يدنو من ٢ في المائة، استنادا إلى البيانات الحالية. |
El calendario provisional se formuló sobre la base de los datos recibidos por la Secretaría durante su preparación. | UN | وقد صيغ جدول المؤتمرات المؤقت استنادا إلى البيانات التي وردت إلى الأمانة العامة إبان إعداده. |
Ahora bien, sobre la base de los datos disponibles, otro componente crítico es la grave escasez de parteras. | UN | إلا أنه استنادا إلى البيانات المتاحة، يعد النقص الحاد في عدد القابلات عنصرا هاما آخر. |
Fuente: Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas, sobre la base de datos nacionales e internacionales. | UN | المصدر: إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة، استنادا إلى البيانات الوطنية والدولية. |
Nota: basado en los datos disponibles. | UN | ملاحظة: استنادا إلى البيانات المتاحة. |
Los Ministerios de Educación y de Salud supervisan el cumplimiento de estos requisitos en sus esferas respectivas, basándose en los datos proporcionados por la administración local. | UN | وتتولى وزارتا التعليم والصحة، كل في مجالها، رصد الامتثال لهذه الشروط، استنادا إلى البيانات المقدمة من الإدارة المحلية. |
El calendario provisional se formuló sobre la base de los datos recibidos por la Secretaría durante su preparación. | UN | وقد صيغ جدول المؤتمرات المؤقت استنادا إلى البيانات التي وردت إلى الأمانة العامة إبان إعداده. |
Una vez más, sobre la base de los datos disponibles y de las observaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, al parecer se han adoptado medidas para rectificar los problemas. | UN | ومرة أخرى، يبدو استنادا إلى البيانات المتاحة، وإلى ملاحظات مكتب المراقبة الداخلية، أنه تم تنفيذ تدابير لمعالجة المشاكل. |
Además, sobre la base de los datos que figuran en el estudio, no es posible efectuar una evaluación de la eficacia de las metodologías pedagógicas utilizadas actualmente. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يمكن استنادا إلى البيانات الواردة في الدراسة الاستقصائية تقييم فعالية منهجيات التدريس المستعملة حاليا. |
sobre la base de los datos disponibles y de las observaciones de la OSSI, parece haberse adoptado medidas para rectificar los problemas. | UN | ويبدو استنادا إلى البيانات المتاحة وملاحظات مكتب المراقبة الداخلية أنه قد أخذ بتدابير لتسوية المشاكل. |
• Medible: sobre la base de los datos disponibles o con capacidad de repetir la obtención de los datos necesarios; | UN | ● قابلا للقياس: استنادا إلى البيانات المتاحة، أو عمليا فيما يتعلق بالحصول على البيانات اللازمة؛ |
Durante el proceso de examen, los expertos evalúan colectivamente, sobre la base de los datos reunidos, el cumplimiento por parte de cada Estado, y recomiendan medidas. | UN | يقيّم الخبراء جماعيا أداء كل دولة على حدة استنادا إلى البيانات المجمَّعة ويُبدون توصيات باتخاذ إجراءات في هذا الصدد. |
Fuente: Organización Internacional del Trabajo, Oficina de Estadística, sobre la base de datos nacionales publicados. | UN | المصدر: منظمة العمل الدولية، مكتب الإحصاءات، استنادا إلى البيانات الوطنية المنشورة. |
Nota: sobre la base de datos del Sistema Integrado de Información y Gestión (IMIS). | UN | ملحوظة: استنادا إلى البيانات المستمدة من نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Nota: basado en los datos suministrados por la Administración. | UN | ملحوظة: استنادا إلى البيانات المقدمة من الإدارة |
Fuente: Preparado por la OSSI basándose en los datos facilitados por las entidades. | UN | المصدر: تجميع مكتب خدمات الرقابة الداخلية استنادا إلى البيانات المقدمة من الكيانات. |
a partir de los datos disponibles se han extraído las siguientes conclusiones: | UN | وقد تم التوصل إلى الاستنتاجات التالية استنادا إلى البيانات المتاحة: |
Nota: según datos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ملاحظة: استنادا إلى البيانات المقدمة من إدارة عمليات حفظ السلام. |
Recomienda que se abonen o se ingresen en cuentas por pagar las sumas con respecto a las cuales se haya certificado el reembolso a los gobiernos en respuesta a las solicitudes correspondientes, según los datos disponibles sobre la situación de efectivo, y revisa la situación al respecto; | UN | تستعرض المبالغ المستحقة الدفع المصدق عليها للسداد إلى الحكومات لتسوية مطالباتها استنادا إلى البيانات المتوافرة عن التدفق النقدي، وتوصي بدفع تلك المبالغ أو بوضعها في حسابات دفع؛ |
Se ha decidido establecer planes de adquisición de los productos básicos más importantes, basados en datos históricos y en el conocimiento de las necesidades futuras. | UN | ٢٧ - تقرر وضع خطط شراء لمعظم السلع اﻷساسية الهامة استنادا إلى البيانات التاريخية والمعرفة بالاحتياجات المقبلة. |
Cuando se carecía de ellos, se aplicó un factor del 30% a la tasa de arrendamiento sin servicios de conservación para determinar la tasa de conservación, basada en datos históricos; | UN | وحيثما لا تتوافر، طبق عامل قدره 30 في المائة على معدل عقد الإيجار غير الشامل للخدمات من أجل تحديد معدل الصيانة، استنادا إلى البيانات السابقة؛ |
Algunos países señalan que son los ministerios, no la oficina nacional de estadística, los que compilan las estadísticas basadas en datos administrativos. | UN | وتلاحظ بعض البلدان أن الوزارات، وليس المكتب الإحصائي الوطني، هي التي تعد الإحصاءات استنادا إلى البيانات الإدارية. |
Acceso a la justicia y eficacia del sistema de justicia penal: elaborar indicadores normalizados basados en los datos administrativos sobre delincuencia | UN | الوصول إلى العدالة وكفاءة نظام العدالة الجنائية: وضع مؤشرات موحدة استنادا إلى البيانات الإدارية المتعلقة بالجريمة |
Nota: según los estados financieros comprobados. | UN | ملاحظة: استنادا إلى البيانات المالية المراجعة. |
Nota: de acuerdo con los datos de los estados financieros. | UN | ملاحظة: استنادا إلى البيانات الواردة في البيانات المالية. |
Caribe América Latina Caribe y América Latina Fuente: CEPAL, elaboración propia en base a datos de los países. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بيانات خاصة معدّة استنادا إلى البيانات القطرية. |
Concretamente, el exportador debe llenar un formulario que es procesado por el ANCEX a partir de la información técnica proporcionada. | UN | وما يجري فعلا هو أنه يتعين على المصدّر ملء طلب استشارة تقوم الوكالة بالنظر فيه، استنادا إلى البيانات التقنية المقدمة. |