Las necesidades de 700.600 dólares se relacionan con servicios de seguridad y limpieza sobre la base de los costos actuales. | UN | وتلــزم احتياجــات قدرهــا ٦٠٠ ٧٠٠ دولار لخدمــات اﻷمـن والتنظيف استنادا إلى التكاليف الفعلية. |
Se solicita un monto de 34.200 dólares para sufragar la conservación y reparación del equipo de tecnología de la información, sobre la base de los costos estándar. | UN | وطلب مبلغ 200 34 دولار لصيانة معدات تكنولوجيات المعلومات وإصلاحها، استنادا إلى التكاليف القياسية. |
El beneficio para el Tribunal se estimó en 1.766.402 dólares sobre la base de los costos estándar brutos de las Naciones Unidas. | UN | وقدرت قيمة الفائدة التي حققتها المحكمة بمبلغ 402 677 1 من الدولارات استنادا إلى التكاليف القياسية الإجمالية المعمول بها في الأمم المتحدة. |
En el proyecto de presupuesto correspondiente al período 2002/2003 se incluyen fondos para mantener tres puestos y 46.400 dólares para el alquiler de locales, según los costos estándar. | UN | 59 - تتضمن الميزانية المقترحة للفترة 2002/2003 تمويل 3 وظائف بموارد تعادل المستوى السابق ومبلغ 400 46 دولار لاستئجار الأماكن استنادا إلى التكاليف القياسية. |
I. sobre la base de costos estándar | UN | أولا - استنادا إلى التكاليف القياسية |
sobre la base de los gastos reales y la reducción prevista de los efectivos de la Misión | UN | استنادا إلى التكاليف الفعلية والخفض المتوقع لعدد موظفي البعثة |
d Estimación basada en los costos regionales, incluidos los costos de flete, ya que se ha previsto adquirir los artículos en la región. | UN | (د) استنادا إلى التكاليف الإقليمية، بما فيها تكاليف الشحن، إذ أن الأصناف ستشترى من داخل المنطقة. |
Se ha estimado en 6.839.000 dólares la suma necesaria para sufragar sueldos, gastos comunes de personal y contribuciones de personal de los 41 puestos existentes y los 15 nuevos puestos sobre la base de los costos estándar. | UN | 59 - يغطي التقدير البالغ 000 839 6 دولار تكاليف المرتبات، والتكاليف العامة للموظفين، والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لـ 41 وظيفة مستمرة، و 15 وظيفة جديدة، استنادا إلى التكاليف القياسية. |
La suma de 8.000 dólares se destinará a alquilar equipo de oficina y adquirir suministros de oficina y mobiliario de oficina sobre la base de los costos estándar. | UN | 518 - يغطي التقدير البالغ 000 8 دولار إيجار معدات المكاتب واللوازم المكتبية والأثاث استنادا إلى التكاليف القياسية. |
La suma de 18.300 dólares se destinará a conservar el equipo de tecnología de la información de 13 estaciones de trabajo, sobre la base de los costos estándar. | UN | 520 - يغطي المبلغ المطلوب، وهو 300 18 دولار، صيانة معدات تكنولوجيا المعلومات في 13 مركزا من مراكز العمل الحاسوبي استنادا إلى التكاليف القياسية. |
El monto solicitado, 1.000 dólares, permitiría sufragar el alquiler de equipo de oficina y suministros de oficina sobre la base de los costos estándar, y se mantiene en el mismo nivel que en el ejercicio económico 2006/2007. | UN | 896 - يغطي مبلغ الـ 000 1 دولار المطلوب تكلفة استئجار معدات المكاتب واللوازم المكتبية استنادا إلى التكاليف القياسية التي ما زالت في نفس المستوى الذي كانت عليه في الفترة المالية 2006/2007. |
El monto de 48.000 dólares permitiría sufragar el alquiler de equipo de oficinas, suministros de oficina y mobiliario sobre la base de los costos estándar. | UN | 934 - يغطى مبلغ الـ 000 48 دولار استئجار المعدات المكتبية واللوازم المكتبية والأثاث، استنادا إلى التكاليف القياسية. |
En ese examen se evalúan las necesidades previstas de cuotas, sobre la base de los costos de los sueldos en términos reales en comparación con los costos pro forma. | UN | ويسمح ذلك بتقييم الاحتياجات الفعلية المتوقعة من الاشتراكات المقررة، استنادا إلى التكاليف الفعلية المتكبدة للمرتبات بالمقارنة مع التكاليف المبدئية. |
Comunicaciones. Se solicita una partida de 7.000 dólares para sufragar gastos de teléfono y facsímil (sobre la base de los costos estándar). | UN | 199 - الاتصالات - يلزم مبلغ 000 7 دولار لتغطية تكاليف الهاتف والفاكس (استنادا إلى التكاليف الموحدة) |
En el párrafo 182 del documento A/54/800 se solicita un crédito de 1.752.900 dólares para alquilar locales, sobre la base de los costos estándar de los servicios comunes correspondientes al período 2000/2001. | UN | 19 - تتضمن الفقرة 182 من وثيقة الميزانية رصد مبلغ 900 752 1 دولار لاستئجار أماكن العمل، استنادا إلى التكاليف الموحدة للخدمات المشتركة للفترة 2000-2001. |
Se propone un crédito de 7.200 dólares para sufragar el mantenimiento del equipo de tecnología de la información, según los costos estándar del acuerdo sobre el nivel de los servicios. | UN | 648 - الاعتماد البالغ 200 7 دولار مقترح لتغطية تكاليف صيانة معدات تكنولوجيا المعلومات وإصلاحها استنادا إلى التكاليف القياسية لاتفاق مستوى الخدمات. |
En el proyecto de presupuesto correspondiente al período 2002/2003 se incluyen fondos para mantener 16 puestos y recursos no relacionados con puestos por valor de 507.600 dólares, incluido el alquiler de locales que ascendería a 144.600 dólares según los costos estándar. | UN | 60 - تتضمن الميزانية المقترحة للفترة 2002/2003 تمويل 16 وظيفة بموارد تعادل المستوى السابق وموارد غير متصلة بالوظائف قدرها 600 507 دولار، شاملة استئجار الأماكن بمبلغ 600 144 دولار، استنادا إلى التكاليف القياسية. |
II. Otros tipos de equipo informático, sobre la base de costos no estándar | UN | ثانيا - المعدات الحاسوبية الأخرى استنادا إلى التكاليف غير القياسية |
III. Programas informáticos y conservación, sobre la base de costos no estándar | UN | ثالثا - البرامجيات والصيانة استنادا إلى التكاليف غير القياسية |
sobre la base de los gastos reales y la reducción prevista de los efectivos de la Misión | UN | استنادا إلى التكاليف الفعلية والخفض المتوقع لعدد موظفي البعثة |
El principal factor que contribuye a la diferencia de 18.400 dólares es el aumento de los gastos previstos por concepto de servicios médicos prestados por clínicas privadas sobre la base de los gastos efectivos actuales. | UN | 18 - إن العامل الرئيسي الذي ساهم في إحداث الفرق البالغ 400 18 دولار هو ارتفاع التكاليف المتوقعة للخدمات الطبية التي تقدمها العيادات الخاصة وذلك استنادا إلى التكاليف الفعلية الحالية. |
Se estima necesaria una provisión de 146.000 dólares, basada en los costos estándar, para sufragar el papel y los suministros de oficina que requerirá el proyecto. | UN | 100 - يُقترح رصد اعتماد لتغطية الاحتياجات المقدرة بمبلغ 000 146 دولار، استنادا إلى التكاليف القياسية، لتغطية تكاليف القرطاسية واللوازم المكتبية لدعم المشروع. |
Para los gastos comunes de personal, se ha utilizado un porcentaje medio ponderado de los sueldos totales, basado en los gastos reales de cada misión. | UN | وفيما يتعلق بالتكاليف العامة للموظفين، استخدمت نسبة مئوية متوسطة مرجحة لمجموع الرواتب، استنادا إلى التكاليف الفعلية في كل بعثة. |
En el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2006 se pasaron a pérdidas y ganancias bienes valorados en aproximadamente 62,5 millones de dólares (basados en los costos originales) de 15 informes y la Base Logística de las Naciones Unidas, en comparación con los 43,7 millones de dólares amortizados en el período anterior. | UN | 208 - شطبت خلال الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2006 ممتلكات بقيمة تناهز 62.5 مليون دولار (استنادا إلى التكاليف الأصلية) تخص 15 بعثة وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، مقارنة بمبلغ 43.7 مليون دولار في الفترة السابقة. |
Cálculo basado en los costos mensuales previstos | UN | استنادا إلى التكاليف الشهرية المتوقعة |