ويكيبيديا

    "استنادا إلى الخبرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la base de la experiencia
        
    • basándose en la experiencia
        
    • basado en la experiencia
        
    • aprovechando la experiencia
        
    • la luz de la experiencia
        
    • en base a la experiencia
        
    • sobre la base de los conocimientos
        
    • basadas en la experiencia adquirida
        
    • se basa en la experiencia
        
    • se basaron en la experiencia
        
    • en función de la experiencia
        
    • habida cuenta de la experiencia
        
    • teniendo en cuenta la experiencia
        
    • que se tenga en cuenta la experiencia
        
    • a partir de la experiencia
        
    1.37 No es posible prever con gran exactitud las sumas reales necesarias por concepto de viajes del Secretario General pero, sobre la base de la experiencia más reciente, se solicitan recursos estimados en 736.800 dólares. UN بيد أنه، استنادا إلى الخبرة المكتسبة في العهد القريب، يطلب تخصيص موارد تقدر بمبلغ ٨٠٠ ٧٣٦ دولار.
    sobre la base de la experiencia adquirida en 1998, se estima que se requerirá un total de 100.000 dólares para esta partida. UN ١-٢١ استنادا إلى الخبرة المكتسبة في عام ٨٩٩١، من المقدر أن يلزم مبلغ ٠٠٠ ٠٠١ دولار تحت هذا البند.
    sobre la base de la experiencia adquirida en 1998, se estima que se requerirá un total de 100.000 dólares para esta partida. UN ١-١٢ استنادا إلى الخبرة المكتسبة في عام ١٩٩٨، من المقدر أن يلزم مبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار تحت هذا البند.
    Observando que en los tres últimos exámenes de la cuantía del subsidio, la Comisión examinó la metodología, basándose en la experiencia adquirida con su aplicación, UN وإذ تحيط علما باستعراض لجنة الخدمة المدنية الدولية للمنهجية استنادا إلى الخبرة المستفادة من تطبيقها خلال الاستعراضات الثلاثة الماضية لمستوى المنحة،
    Pagadera por viajes fuera de la zona de la Misión; cálculo basado en la experiencia adquirida por la Misión. UN للسفر خارج منطقة البعثة استنادا إلى الخبرة. الخدمة الأرضية
    aprovechando la experiencia adquirida hasta la fecha se están perfeccionando y fortaleciendo esas estructuras. UN ويجري حتى اﻵن تشذيب الهياكل وتعزيزها استنادا إلى الخبرة المكتسبة.
    Conforme a ese procedimiento, las partidas para actividades perennes se incluyen en el proyecto de presupuesto sobre la base de la experiencia recogida en el pasado. UN ووفقا لذلك اﻹجراء، ترصد اعتمادات لﻷنشطة ذات الطابع الدائم في الميزانية المقترحة استنادا إلى الخبرة السابقة.
    sobre la base de la experiencia de 1999, se propone un crédito de 40.000 dólares por concepto de horas extraordinarias de los funcionarios de contratación local. UN وهناك اقتراح برصد مبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار للعمل اﻹضافي الخاص بالموظفين المحليين استنادا إلى الخبرة المكتسبة في عام ١٩٩٩.
    sobre la base de la experiencia, se estima en 36.000 dólares el gasto en comunicaciones comerciales, incluidos teléfono, fax y valija. Equipo de otro tipo UN وتقدر تكاليف الاتصالات التجارية، بما فيها الهاتف والفاكس والحقيبة الدبلوماسية بمبلغ ٠٠٠ ٣٦ دولار استنادا إلى الخبرة المكتسبة في مجال اﻹنفاق.
    También se indica la perspectiva de la dirección regional, sobre la base de la experiencia de programación. UN ويشتمل هذا الفصل أيضا على المنظور الذي يتبعه المكتب الإقليمي استنادا إلى الخبرة التي اكتسبها في مجال البرمجة.
    Conforme a ese procedimiento, las partidas para actividades perennes se incluyen en el proyecto de presupuesto sobre la base de la experiencia recogida en el pasado. UN ووفقا لذلك الإجراء، ترصد اعتمادات للأنشطة ذات الطابع الدائم في الميزانية المقترحة استنادا إلى الخبرة السابقة.
    Todas las oficinas han terminado sus planes o están afinándolos sobre la base de la experiencia adquirida con la aplicación del SIIG en Viena y Ginebra. UN أكملت جميـــع المكاتب خططهــــا أو تعمـل على تنقيحها استنادا إلى الخبرة المكتسبة من التنفيذ في فيينا وجنيـــف.
    9. Los recursos necesarios para servicios de seguridad y limpieza se estiman en 365.800 dólares sobre la base de la experiencia de 2002. UN 9 - وتُقدر الاحتياجات اللازمة لتغطية خدمات الأمن والتنظيف بمبلغ 800 365 دولار استنادا إلى الخبرة المكتسبة في عام 2002.
    Los gastos de comunicaciones comerciales se estiman sobre la base de la experiencia anterior. UN وتُقدَّر تكاليف الاتصالات التجارية استنادا إلى الخبرة السابقة.
    Están en marcha los preparativos para la aplicación de medidas de gestión de la movilidad, basándose en la experiencia obtenida en los programas en curso de reasignación voluntaria y dirigida; UN ويجري الإعداد لتنفيذ التنقل الموجه، استنادا إلى الخبرة المكتسبة من البرامج الجارية للتنقل الاختياري والموجه؛
    Tomando nota del examen de la metodología realizado por la Comisión de Administración Pública Internacional, basándose en la experiencia de su aplicación, en los tres últimos exámenes de la cuantía del subsidio, UN وإذ تحيط علما باستعراض لجنة الخدمة المدنية الدولية للمنهجية استنادا إلى الخبرة المستفادة من تطبيقها خلال الاستعراضات الثلاثة الماضية التي تناولت مستوى المنحة،
    Pagadera por viajes fuera de la zona de la Misión; cálculo basado en la experiencia de la Misión. UN للسفر خارج منطقة البعثة، نقصان في التكلفة استنادا إلى الخبرة.
    De acuerdo con lo solicitado en 1989 por la Asamblea General, la Oficina del Asesor Jurídico preparó un proyecto de modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas aprovechando la experiencia adquirida con las misiones llevadas a cabo hasta entonces. UN وفي عام 1989، قام مكتب المستشار القانوني، بناء على طلب من الجمعية العامة، بإعداد مسودة اتفاق نموذجي لمركز القوات استنادا إلى الخبرة المستفادة من البعثات السابقة.
    Por ese motivo, la Comisión ha indicado en varias oportunidades a lo largo del presente informe que sus recomendaciones de reducción de puestos y otros recursos pueden volver a examinarse en futuras propuestas presupuestarias a la luz de la experiencia. UN ولهذا السبب، أشارت اللجنة مرارا أعلاه إلى أن توصياتها المتعلقة بإجراء تخفيضات في الوظائف وغيرها من الموارد يمكن إعادة النظر فيها في طلبات اعتمادات الميزانية المقبلة استنادا إلى الخبرة المكتسبة.
    Sólo el combustible, ajustado en base a la experiencia. UN وقود فقط، تسوية استنادا إلى الخبرة.
    El papel del Grupo de Trabajo consistirá en lograr una división de las labores entre sus miembros para la preparación de los manuales, sobre la base de los conocimientos especializados de cada organización. UN ويكمن دور الفريق العامل في الوصول إلى تقسيم للعمل بين أعضائه لدى إعداد هذه الكتيبات، استنادا إلى الخبرة الفنية لكل منظمة.
    El Consejo pide al Secretario General que proporcione a los negociadores de acuerdos de paz un informe en el que consten las prácticas más idóneas basadas en la experiencia adquirida sobre el terreno. UN ويطلب المجلس من اﻷمين العام أن يزود المتفاوضين على اتفاقات السلام بسجل يحتوي على أفضل الممارسات استنادا إلى الخبرة الميدانية.
    El importe de esos créditos se basa en la experiencia anterior y se parte del supuesto de que el número y la distribución de las reuniones y conferencias en 1994-1995 se ajustará al esquema de las reuniones de años anteriores. UN ويرصد هذا الاعتماد استنادا إلى الخبرة السابقة، ويفترض أن عدد الاجتماعات والمؤتمرات في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ وطريقة توزيعها متسقان مع نمط الاجتماعات في السنوات السابقة.
    Las hipótesis actuariales restantes, que se referían a aspectos demográficos, se basaron en la experiencia adquirida por la Caja y en probados principios actuariales. UN ووضعت بقية الافتراضات الاكتوارية، وهي ذات طابع ديمغرافي، استنادا إلى الخبرة المتحصلة لدى الصندوق، وفقا للمبادئ الاكتوارية السليمة.
    Los gastos en concepto de capacitación del personal de la Sede se han revisado en función de la experiencia adquirida en la ejecución de la etapa 1 y de los gastos proyectados con destino a la etapa 2. UN وقد جرى تنقيح تكاليف التدريب لموظفي المقر استنادا إلى الخبرة المكتسبة من تنفيــذ اﻹصدار ١ والتكاليف المرتقبة لﻹصدار ٢.
    habida cuenta de la experiencia adquirida, se espera recuperar aproximadamente 100 cadáveres. UN ومن المتوقع، استنادا إلى الخبرة السابقة، أن تستخرج ١٠٠ جثة تقريبا.
    La propuesta se revisaría teniendo en cuenta la experiencia adquirida. UN وسيعاد النظر في هذا الاقتراح استنادا إلى الخبرة المكتسبة.
    40. Recomienda que, en consonancia con el proceso de la Cumbre Mundial y con sujeción a lo que decida la Asamblea General, se ponga en marcha un proceso preparatorio apropiado en el que se tenga en cuenta la experiencia adquirida en las dos fases de la Cumbre Mundial; UN 40 - توصي بضرورة الشروع في عملية تحضيرية ملائمة، بما يتسق مع القمة العالمية ورهنا بما تقرره الجمعية العامة في هذا الصدد، استنادا إلى الخبرة المكتسبة من مرحلتي القمة العالمية؛
    No obstante, a partir de la experiencia de colaboraciones anteriores, se han definido otros ámbitos de posible cooperación, actualmente en proceso de estudio. UN بيد أنه استنادا إلى الخبرة المكتسبة من التعاون السابق، تم تحديد عدد آخر من أوجه التعاون المحتملة، وهي الآن قيد التطوير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد