ويكيبيديا

    "استنادا إلى المعلومات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la base de la información que
        
    • con la información
        
    • basada en la información
        
    • base de la información de que
        
    • sobre la base de la información presentada
        
    Esta estadística fue facilitada por las Naciones Unidas, sobre la base de la información que recibió de la fuerza de mantenimiento de la paz en el Líbano meridional. UN وهذه هي إحصاءات الأمم المتحدة استنادا إلى المعلومات التي تلقتها من قوة حفظ السلام في جنوب لبنان.
    El Departamento señaló que cada lugar de destino llevaba cuenta de los ingresos de los funcionarios jubilados sobre la base de la información que éstos facilitaban. UN وذكرت أن كل مركز من مراكز العمل يرصد إيرادات المتقاعدين استنادا إلى المعلومات التي يقدمونها.
    El Comité comunicó después a las personas interesadas, por los conductos convenientes, que no podía acceder a las solicitudes sobre la base de la información que habían aportado. UN وبعدئذ أبلغت اللجنة الأفراد المعنيين، من خلال القنوات الملائمة، أنه ليس بوسعها الاستجابة لطلباتهم استنادا إلى المعلومات التي زُودت بها.
    El UNICEF fija el punto de referencia a corto plazo con la información procedente de un banco privado. UN وتضع اليونيسيف معيار الاستثمار القصير الأجل استنادا إلى المعلومات التي تستقيها من مصرف خاص.
    La tercera declaración, sin fecha, da una estimación del valor de la colección del Oriente Medio basada en la información aportada por el reclamante. UN وقدم البيان الثالث، غير المؤرخ، تقديرا لقيمة مجموعة الشرق الأوسط استنادا إلى المعلومات التي قدمها صاحب المطالبة.
    El Inspector General, sobre la base de la información de que haya tomado conocimiento, proporcionará a la institución afectada información sobre entidades de las que se sospeche justificadamente que están involucradas de alguna manera en actos terroristas. UN " المادة 16 أ - 1 ينقل المفتش العام، استنادا إلى المعلومات التي في حوزته إلى المؤسسة الملزمة بيانات عن الكيانات التي يشتبه بشكل مبرر في أن لها صلات بأعمال إرهابية.
    La Comisión examinó esta cuestión sobre la base de la información presentada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN 81 - استعرضت اللجنة هذا الموضوع استنادا إلى المعلومات التي قدمتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La Asamblea decidió también examinar las dietas de los contingentes en la continuación de su sexagésimo período de sesiones, sobre la base de la información que se presentara en el contexto del informe amplio. UN وقررت الجمعية العامة أيضا أن تستعرض البدل اليومي للقوات في دورتها الستين المستأنفة، استنادا إلى المعلومات التي ستقدم في سياق التقرير الشامل.
    sobre la base de la información que proporcionó a la Misión de las Naciones Unidas la fuente cercana a la oposición, el incidente de Saraqueb fue atípico en lo que toca a la presunta utilización de armas químicas. UN استنادا إلى المعلومات التي جمعتها بعثة الأمم المتحدة من مصدر قريب من المعارضة، فإن حادثة سراقب تُعد حادثة غير مألوفة بالنسبة إلى حالة تنطوي على استخدام مزعوم للأسلحة الكيميائية.
    El Comité Mixto convino también en que debería seguir observando la experiencia en la aplicación de las disposiciones del nuevo artículo 35 bis, sobre la base de la información que se facilitase periódicamente al Comité Mixto. UN 165- ووافق المجلس أيضا على ضرورة الاستمرار في رصد الخبرة المكتسبة فيما يتصل بتنفيذ أحكام المادة 35 مكررا الجديدة، استنادا إلى المعلومات التي يتعين تقديمها إلى المجلس بصفة دورية.
    21. Las actividades de acopio de información están contempladas en el mandato de la Representante Especial; por consiguiente, ésta puede solicitar a los gobiernos que la inviten a ir en misión a los países donde la situación lo exija, sobre la base de la información que haya recibido. UN 21 - إن الولاية الممنوحة للممثلـة الخاصة بالتماس المعلومات تتيح لها أن تطلب توجيه دعوات إليها من الحكومات لإيفاد بعثات ميدانية في البلدان التي تتطلب حالتها ذلك، استنادا إلى المعلومات التي ترد إليها.
    12. Decide examinar las dietas de los contingentes en la continuación de su sexagésimo período de sesiones, sobre la base de la información que se presente en el contexto del informe amplio mencionado en el párrafo 10 supra; UN 12 - تقرر أن تستعرض البدل اليومي للقوات في دورتها الستين المستأنفة، استنادا إلى المعلومات التي ستقدم في سياق التقرير الشامل المشار إليه في الفقرة 10 أعلاه؛
    12. Decide examinar las dietas de los contingentes en la continuación de su sexagésimo período de sesiones, sobre la base de la información que se presente en el contexto del informe amplio mencionado en el párrafo 10; UN 12 - تقرر أن تستعرض البدل اليومي للقوات في دورتها الستين المستأنفة، استنادا إلى المعلومات التي ستقدم في سياق التقرير الشامل المشار إليه في الفقرة 10 أعلاه؛
    En respuesta a la petición de la Comisión, la División de Desarrollo Sostenible elaboró el presente informe, en que se examinan los progresos realizados en la agricultura y el desarrollo rural sostenibles sobre la base de la información que los gobiernos proporcionaron a la Comisión en sus respectivos informes nacionales. UN 2 - واستجابة لذلك أعدت شعبة التنمية المستدامة بالأمانة العامة للأمم المتحــــدة هــــذا التقريـــر. وهو يبحث ما أحرز من تقدم في تحقيق التنمية الزراعية والريفية المستدامة استنادا إلى المعلومات التي قدمتها الحكومات في تقاريرهـــا إلى لجنـــة التنميـــــة المستدامة.
    sobre la base de la información que reciba, la secretaría efectuará una evaluación de las necesidades de las Partes que son países en desarrollo o países con economías en transición para su examen por la Conferencia de las Partes, inicialmente en su tercera reunión. UN 5- تقدم الأمانة، استنادا إلى المعلومات التي تتلقاها، تقديرا لاحتياجات الأطراف التي تعتبر بلداناً نامية أو بلداناً تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف على أن يتم ذلك أولا خلال اجتماعه الثالث.
    En su informe anterior (A/68/532), el Secretario General propuso que la Asamblea General considerara la posibilidad de una subvención de hasta 26,3 millones de dólares para 2015, sobre la base de la información que se ofrece en el presente informe. UN ٤٨ - واقترح الأمين العام، في تقريره السابق (A/68/532)، أن تنظر الجمعية العامة في تقديم إعانة تصل قيمتها إلى 26.3 مليون دولار في عام 2015، استنادا إلى المعلومات التي سيتضمنها هذا التقرير.
    y pide al Comité establecido en virtud de la resolución 724 (1991) que prepare y mantenga una lista actualizada, sobre la base de la información que suministren Estados y organizaciones regionales competentes, de las personas comprendidas en lo dispuesto en el presente párrafo; UN ويطلب أن تقوم اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١(، استنادا إلى المعلومات التي تقدمها الدول والمنظمات اﻹقليمية المختصة، بوضع قائمة مستكملة باﻷشخاص الذين يقعون تحت طائلة هذه الفقرة، والاحتفاظ بهذه القائمة؛
    y pide al Comité establecido en virtud de la resolución 724 (1991) que prepare y mantenga una lista actualizada, sobre la base de la información que suministren Estados y organizaciones regionales competentes, de las personas comprendidas en lo dispuesto en el presente párrafo; UN ويطلب أن تقوم اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١(، استنادا إلى المعلومات التي تقدمها الدول والمنظمات اﻹقليمية المختصة، بوضع قائمة مستكملة باﻷشخاص الذين يقعون تحت طائلة هذه الفقرة، والاحتفاظ بهذه القائمة؛
    Por consiguiente, en el informe del Secretario General titulado " Producción, distribución y uso sostenible de la energía: tendencias de la aplicación en el plano nacional " , se ofrece una sinopsis de las tendencias regionales y los progresos revisados sobre la base de la información que los gobiernos han presentado en sus informes nacionales a la Comisión entre 1997 y mediados de marzo de 2001. UN 6 - نتيجة لذلك، فإن تقرير الأمين العام المعنون " الإنتاج والتوزيع والاستخدام المستدام للطاقة: اتجاهات التنفيذ على الصعيد الوطني " (E/CN.17/2001/12) يقدم لمحة عامة عما هنالك من اتجاهات وما أحرز من تقدم على الصعيد الإقليمي استنادا إلى المعلومات التي قدمتها الحكومات في تقاريرها الوطنية إلى اللجنة بين عام 1997 ومنتصف آذار/مارس 2001.
    De conformidad con la información presentada por el Gobierno de Kazajstán, el Ministerio del Interior está adoptando las medidas necesarias para prevenir y erradicar los delitos que impliquen la desaparición forzada de ciudadanos. UN استنادا إلى المعلومات التي وردت من حكومة كازاخستان، تتخذ وزارة الداخلية الخطوات اللازمة لمنع جرائم الاختفاء القسري للمواطنين والقضاء عليها.
    El presente informe contiene las conclusiones de la misión y una actualización de la situación general basada en la información obtenida ulteriormente. UN 8 - ويتضمن هذا التقرير استنتاجات البعثة وكذلك معلومات عن المستجدات في الحالة عموما استنادا إلى المعلومات التي جُمعت بعد ذلك.
    `Art. 16a.1. El Inspector General, sobre la base de la información de que haya tomado conocimiento, proporcionará a la institución afectada información sobre entidades de las que se sospeche justificadamente que están involucradas de alguna manera en actos terroristas. UN " المادة 16 أ - 1 ينقل المفتش العام، استنادا إلى المعلومات التي في حوزته إلى المؤسسة الملزمة بيانات عن الكيانات التي يوجد مبرر للاشتباه في أن لها صلات بأعمال إرهابية.
    7. Como el Gobierno tuvo la oportunidad de presentar observaciones sobre las denuncias, pero no lo hizo, el Grupo de Trabajo emitió su opinión sobre la base de la información presentada por la fuente. UN 7- ونظرا لأن الحكومة منحت فرصة تقديم تعليقات على الادعاءات ولكنها لم تفعل ذلك، فقد عمد الفريق العامل إلى إصدار رأيه استنادا إلى المعلومات التي قدمها المصدر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد