Continuación de la determinación de la fórmula del espesor del sedimento y de su región de confianza sobre la base de un análisis de los perfiles y los cálculos. | UN | وتواصل الموضوع بتحديد خط صيغة سُمك الترسبات، والمنطقة الموثوقة استنادا إلى تحليل المقاطع الجانبية والحسابات. |
Por el lado de la oferta, hay que proporcionar servicios adecuados y asegurar que sean accesibles, sobre la base de un análisis sólido de las necesidades. | UN | فعلى صعيد العرض، يلزم توفير خدمات كافية وجعلها في المتناول استنادا إلى تحليل مركز للاحتياجات. |
basados en el análisis de las cifras efectivas de la nómina de sueldos, los gastos comunes de personal y las partidas correspondientes a las contribuciones de personal Vacantes | UN | استنادا إلى تحليل بيانات كشوف المرتبات الفعلية، والتكاليف العامة للموظفين والمبالغ المقتطعة من مرتبات الموظفين |
sobre la base del análisis regresivo, los investigadores han llegado a la conclusión de que el nivel de educación no influye en la tendencia a procurar el aborto. | UN | وقد خلص الباحثون، استنادا إلى تحليل ارتجاعي، الى أن مستوى التعليم لا يؤثر بأي شكل على اتجاه طلب اﻹجهاض. |
En estos momentos los Policlínicos se encuentran dentro de un proceso de remodelación constructivo y de desarrollo de la tecnología diseñada a partir del análisis de la Situación de Salud de la Comunidad. | UN | ويجري حاليا تجديد العيادات الشاملة وتزويدها بالتكنولوجيا المصممة استنادا إلى تحليل حالة الصحة في المجتمع المحلي. |
Vale, basándose en un análisis elemental, hay abundancia de hidrógeno, oxígeno y nitrógeno. | Open Subtitles | حسنا، استنادا إلى تحليل العناصر، وهناك وفرة من الهيدروجين والأكسجين والنيتروجين. |
Considerar la posibilidad de establecer planes de adquisiciones individuales y consolidados en las oficinas en los países y en la sede, basados en un análisis de las necesidades de adquisiciones | UN | النظر في تنفيذ خطط شراء فردية وموحدة في المكاتب القطرية والمقر استنادا إلى تحليل للاحتياجات من حيث المشتريات |
Por lo tanto, el sistema de financiación debe poder evaluar las probabilidades de éxito de un proyecto sobre la base de un análisis de sus características técnicas y económicas, los recursos humanos necesarios y los aspectos prácticos de la ejecución. | UN | ولذلك يجب أن يكون نظام التمويل قادرا على تقييم احتمالات نجاح المشروع استنادا إلى تحليل خصائصه التقنية والاقتصادية والموارد البشرية المطلوبة والجوانب الواقعية للتنفيذ. |
El objetivo será analizar el papel de la administración pública en el cambiante entorno actual sobre la base de un análisis de la función del sector público, así como pasar revista a las actividades del programa de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | وسيتمثل الغرض في تحليل دور الادارة العامة في بيئة اليوم المتغيرة استنادا إلى تحليل دور القطاع العام، علاوة على استعراض أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
iv) Identificación y formulación de las redes interregionales de transporte por la Comisión Económica para África y la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, dentro de su ámbito geográfico sobre la base de un análisis de los informes de los países respectivos; | UN | `4 ' قيام اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا بتعيين وإعداد شبكات النقل الأقاليمية داخل نطاقها الجغرافي استنادا إلى تحليل التقارير القطرية كل على حدة؛ |
Sin embargo, aún es posible continuar introduciendo mejoras y ajustes sobre la base de un análisis críticos de los aspectos que funcionan bien y de los que no funcionan bien, así como determinar las enseñanzas obtenidas y utilizarlas para mejorar constantemente el desempeño. | UN | ومع ذلك، هناك مجال للتحسن المستمر والتعديلات استنادا إلى تحليل دقيق لما يصلح وما لا يصلح، وتحديد الدروس المستفادة واستخدامها لتحسين الأداء باستمرار. |
En el futuro, las propuestas de reestructuración de oficinas deben hacerse en el contexto del proyecto de presupuesto por programas sobre la base de un análisis a fondo y transparente de costos comparativos. | UN | إذ ينبغي، في المستقبل، تقديم المقترحات المتعلقة بإعادة تشكيل المكاتب في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة، استنادا إلى تحليل شامل وشفاف للتكاليف. |
basados en el análisis de las cifras efectivas de la nómina de sueldos, los gastos comunes de personal y las partidas correspondientes a las contribuciones de personal | UN | استنادا إلى تحليل بيانات كشوف المرتبات الفعلية، والتكاليف العامة للموظفين والمبالغ المقتطعة من مرتبات الموظفين |
basados en el análisis de las nóminas reales, los gastos comunes de personal y los ingresos por concepto de contribuciones del personal | UN | استنادا إلى تحليل بيانات كشوف المرتبات الفعلية، والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين |
También se reflejan situaciones actuales en relación con la obscenidad sobre la base del análisis realizado de la cuestión. | UN | كذلك يعكس الاقتراح الوضع الراهن فيما يتعلق بالدعارة استنادا إلى تحليل وتقييم لهذه المسألة. |
10. Actualizará periódicamente el plan de seguridad sobre la base del análisis de los peligros y amenazas y las actividades programáticas en marcha y previstas. | UN | 10 - استكمال خطة الأمن بصورة منتظمة استنادا إلى تحليل التهديدات والمخاطر وأنشطة البرامج الحالية والمقترحة. |
Se establecerá en 2011 a partir del análisis de las evaluaciones de los resultados y la competencia del personal actual | UN | ستوضع في عام 2011 استنادا إلى تحليل تقييمات النتائج والكفاءة للموظفين الحاليين |
Un representante de la mencionada Oficina añadió que, en cada país, el oficial designado y su equipo determinaban la fase de seguridad basándose en un análisis de los riesgos y las amenazas. | UN | وأضاف ممثل لمكتب منسق شؤون الأمن أن المسؤول المختص ومعاونوه على الصعيد القطري هم الذين يحددون مستوى الأمن استنادا إلى تحليل للأخطار والتهديدات. |
Considere la posibilidad de establecer planes de adquisiciones individuales y consolidados en las oficinas en los países y en la sede, basados en un análisis de las necesidades de adquisiciones | UN | النظر في تنفيذ خطط شراء فردية وموحدة في المكاتب القطرية والمقر استنادا إلى تحليل للاحتياجات من المشتريات |
:: Fomentar un apoyo global basado en el análisis de la cadena de valor y en perspectivas innovadoras | UN | :: تعزيز الدعم الشامل استنادا إلى تحليل سلسلة القيمة واتباع نُهُج ابتكارية |
En consecuencia, la Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que elabore una estrategia amplia para mejorar la representación geográfica, basada en un análisis detallado de las causas reales de los desequilibrios actuales. | UN | وبالتالي، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضع استراتيجية شاملة لتحسين التوزيع الجغرافي، استنادا إلى تحليل متعمق للأسباب الحقيقية للاختلالات الحالية. |
partiendo del análisis de las previsiones de plantilla, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos tiene previsto iniciar campañas de contratación específicas en colaboración con los departamentos y Estados Miembros interesados a fin de identificar posibles candidatos de los Estados Miembros no representados o insuficientemente representados para puestos de categoría P-4 y categorías superiores. | UN | 22 - استنادا إلى تحليل إسقاطات التوظيف، يعتزم مكتب إدارة الموارد البشرية استهلال حملات توظيفية هادفة بالشراكة مع الإدارات والدول الأعضاء المعنية في سبيل تحديد المرشحين المحتملين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو ناقصة التمثيل لوظائف برتبة ف-4 وما فوقها. |
En nuestra opinión, basándose en el análisis de la experiencia yugoslava, es necesario proponer recomendaciones universales e ideas constructivas a fin de aliviar en el futuro las consecuencias negativas de las sanciones. | UN | وفي رأينا أن الحاجة تدعو، استنادا إلى تحليل التجربة اليوغوسلافية، إلى اقتراح توصيات عامة وأفكار بناءة لتخفيف اﻵثار السلبية للجزاءات في المستقبل. |
:: Actualización del plan para imprevistos sobre la base de la evaluación de riesgos múltiples, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, la Dirección Nacional de Gestión de Desastres, la Dirección Nacional de Protección Civil, la policía nacional, las F-FDTL y el personal técnico de las contrapartes ministeriales competentes | UN | :: تحديث خطة الطوارئ استنادا إلى تحليل المخاطر المتعددة الأخطار بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، والمديرية الوطنية لإدارة الكوارث، والمديرية الوطنية للحماية المدنية، والشرطة الوطنية، والقوات المسلحة التيمورية، والموظفين الفنيين من مختلف الوزارات المعنية |
analizada la relación costo–beneficio, es obvio que la utilización de traductores externos a largo plazo es más cara, pues suelen ser contratados fuera de los Países Bajos y cobran dietas. | UN | استنادا إلى تحليل للتكاليف والفوائد، من الواضح أن الاستعانة بالمترجمين المستقلين لمدة طويلة أبهظ تكلفـــة، ذلك أنهــم يُنتدبـــون من خــارج هولندا ويُدفع لهم بـــدل اﻹقامة اليومـــي. |
La Comisión recomienda que la decisión definitiva sobre el alquiler o compra se base en un análisis de qué opción representaría un costo menor para la Organización, teniendo en cuenta la vida útil prevista del equipo de tecnología de la información y las comunicaciones de que se trate. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُتخذ القرار النهائي بشأن الاستئجار أو الشراء استنادا إلى تحليل أي خيار سيؤدي إلى أقل تكلفة للمنظمة، مع الأخذ في الاعتبار العمر المتوقع لمعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذات الصلة. |