ويكيبيديا

    "استنادا إلى تقييم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la base de una evaluación
        
    • sobre la base de la evaluación
        
    • basados en una evaluación
        
    • basados en la evaluación
        
    • basándose en la evaluación
        
    • a partir de una evaluación
        
    • basándose en una evaluación
        
    • basado en una evaluación de
        
    • la base de una evaluación de
        
    • basada en la evaluación
        
    • con arreglo a una evaluación
        
    • base de la evaluación de
        
    • acuerdo con la evaluación de
        
    En los países de gran mortalidad, especialmente en los que registran escasos progresos, es necesario revisar las estrategias de reducción de la mortalidad de niños, sobre la base de una evaluación más global de los factores en juego. UN ففي البلدان ذات معدلات الوفيات المرتفعة، ولا سيما تلك التي تحقق قدرا ضئيلا من التقدم، ينبغي إعادة النظر في استراتيجيات الحد من وفيات اﻷطفال، استنادا إلى تقييم أكثر شمولا للعوامل ذات الصلة.
    La comunidad internacional deberá convenir colectivamente en el establecimiento de un nuevo enfoque para la reducción de los desastres, sobre la base de una evaluación de los logros alcanzados en el Decenio. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتفق باﻹجماع على نهج جديد يتبع إزاء الحد من الكوارث استنادا إلى تقييم منجزات العقد.
    Los 21 Estados fueron seleccionados sobre la base de una evaluación hecha por las autoridades de policía de la amenaza que representaban. UN تم اختيار البلدان الـ 21 المعنية استنادا إلى تقييم للخطر قامت به سلطات إنفاذ القانون.
    Las aduanas organizan su labor cotidiana y sus sistemas de tratamiento informático en las fronteras sobre la base de la evaluación de los riesgos proporcionada por las actividades de inteligencia. UN وتنظم الجمارك عملها اليومي ونظم المعالجة في حواسيبها عند الحدود استنادا إلى تقييم المخاطر المدعوم بالاستخبارات.
    Dichos programas deberían tener como objetivo las principales esferas de la economía y deberían estar basados en una evaluación minuciosa de las necesidades, las posesiones y las posibilidades de cada país. UN على أن توجه هذه البرامج إلى المجالات الرئيسية للاقتصاد، استنادا إلى تقييم شامل للاحتياجات واﻷرصدة والامكانيات الفردية.
    10 proyectos de efecto rápido para contribuir a la consolidación de la paz basados en la evaluación de las necesidades y en las prioridades de la Misión UN تنفيذ 10 مشاريع سريعة الأثر لدعم توطيد السلام استنادا إلى تقييم الاحتياجات وأولويات البعثة
    Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas interesadas deben, basándose en la evaluación de su(s) oficina(s) de enlace por el director ejecutivo correspondiente, ser conscientes de su papel estratégico y proporcionar fondos básicos con cargo al presupuesto ordinario de la organización acordes con las prioridades fijadas. UN ينبغي للهيئات التشريعية التابعة للمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، استنادا إلى تقييم الرؤساء التنفيذيين لهذه المؤسسات لعمل مكاتب الاتصال التابعة لها، أن تعترف بدورها الاستراتيجي وتوفر التمويل الأساسي لها من الميزانيات العادية للمنظمات، بما يتناسب مع الأولويات المحددة.
    El Consejo hizo suya la recomendación formulada por el Secretario General de que la dotación general de la Misión se redujera sobre la base de una evaluación de la situación de la seguridad sobre el terreno. UN وأيد المجلس توصية الأمين العام بتقليص المستويات العامة لقوة البعثة استنادا إلى تقييم الحالة الأمنية في الميدان.
    También puede ser iniciada por el Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna sobre la base de una evaluación de riesgo de la Oficina. UN ويمكن أن يبادر بالتقييم المستقل أيضا وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية استنادا إلى تقييم للمخاطر.
    Estos pagos sólo se efectúan cuando la Asamblea General ha invocado el artículo 26, después de haber determinado la necesidad de dichos pagos sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja en la fecha de la evaluación. UN ومدفوعات العجز هذه لا تكون واجبة السداد إلا إذا طلبت الجمعية العامة تطبيق المادة ٢٦، بعد أن تتقرر الحاجة إلى سداد مدفوعات العجز استنادا إلى تقييم الاكتفاء الاكتواري للصندوق المشترك في تاريخ التقييم.
    En 1991 se modificaron las normas del programa coordinado de asistencia a domicilio, que dependía de la Ley de salud pública, para que se proporcionaran servicios a cualquier persona sobre la base de una evaluación de las necesidades independientemente de la edad, lugar de residencia o discapacidad física. UN وفي عام ١٩٩١، عُدﱢلت التنظيمات المنسقة لبرنامج الرعاية المنزلية بموجب قانون الصحة العامة بحيث تقدم الخدمات إلى أي شخص استنادا إلى تقييم الاحتياجات بغض النظر عن العمر أو محل اﻹقامة أو اﻹعاقة البدنية.
    Dichos pagos sólo deben efectuarse cuando la Asamblea General invoque las disposiciones del artículo 26, tras determinar que es necesario efectuar pagos por déficit sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja en la fecha de la valoración. UN ومدفوعات العجز هذه لا تكون واجبة السداد إلا إذا طلبت الجمعية العامة تطبيق المادة 26، بعد أن تتقرر الحاجة إلى سداد مدفوعات العجز استنادا إلى تقييم الاكتفاء الاكتواري للصندوق المشترك في تاريخ التقييم.
    Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General ha invocado el artículo 26, una vez que se haya determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación. UN ولا تكون مدفوعات العجز الاكتواري واجبة السداد إلا بعد أن تتقرر الحاجة إلى سداد مدفوعات العجز استنادا إلى تقييم للكفاية الاكتوارية للصندوق في تاريخ التقييم.
    El Comité agradecería información sobre esas medidas y sobre sus resultados, sobre la base de la evaluación de mitad del periodo. UN وذكرت أن اللجنة ستكون ممتنة لأية معلومات عن هذه الإجراءات وعما تم التوصل إليه من نتائج استنادا إلى تقييم منتصف المدة.
    En la sección IV se describen los cambios introducidos en las directrices militares operacionales sobre la base de la evaluación realizada por Israel de la Operación Gaza. UN ويتضمن الفرع الرابع وصفا للتغييرات في المبادئ التوجيهية للعمليات العسكرية، استنادا إلى تقييم إسرائيل لعملية غزة.
    Estas operaciones deben recibir mandatos, objetivos y estructuras de mando claramente definidos, recursos adecuados basados en una evaluación realista de la situación y una financiación segura. UN ويجب أن تزود العمليات بولايات وأهداف وهياكل قيادة محددة تحديدا واضحا، وموارد كافية استنادا إلى تقييم واقعي للحالة، فضلا عن ضمان التمويل.
    d) decisiones sobre la relación entre actuación profesional y pago, situación contractual, promoción, formación y fomento de las perspectivas de carrera basados en la evaluación del desempeño. UN )د( القرارات المتعلقة باﻷجر المتصل باﻷداء، والمركز التعاقدي، والترقية، والتدريب والتنمية استنادا إلى تقييم اﻷداء.
    a) Fortalecimiento de la capacidad de los encargados de formular políticas nacionales para diseñar y aplicar políticas macroeconómicas y medidas dirigidas a un crecimiento más estable, basándose en la evaluación de los factores determinantes del crecimiento UN (أ) تعزيز قدرة مقرري السياسات الوطنية على تصميم وتنفيذ سياسات وتدابير اقتصادية كلية ترمي إلى تحقيق قدر أكبر من استقرار النمو استنادا إلى تقييم محددات النمو
    Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General ha invocado el artículo 26, una vez que se haya determinado que dicho pago es necesario, a partir de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación. UN ولا يدفع هذا المبلغ إلا لدى لجوء الجمعية العامة إلى المادة 26 عقب تقرير وجود ضرورة لسداد هذا العجز استنادا إلى تقييم مدى الكفاية الاكتوارية للصندوق في تاريخ التقييم.
    Las solicitudes se examinan caso por caso, basándose en una evaluación general. UN وتدرس الطلبات، بالنسبة لكل حالة على حدة، استنادا إلى تقييم شامل.
    Por último, exhorta a la comunidad internacional a considerar la posibilidad de establecer un mecanismo de investigación más riguroso, basado en una evaluación de las tendencias subyacentes tras un examen amplio de la documentación pertinente. UN وناشد المجتمع الدولي في ختام كلمته النظر في إقامة آلية تحقيق أكثر تفصيلا، استنادا إلى تقييم للاتجاهات الأساسية بعد إجراء استعراض شامل للوثائق ذات الصلة.
    31. Cada una de las oficinas en los países recibió una calificación basada en la evaluación de la gobernanza, la gestión de riesgos y los procesos de control interno en vigor. UN 31 - تم تصنيف كل مكتب قطري استنادا إلى تقييم الحوكمة وإدارة المخاطر وعمليات الرقابة الداخلية المعمول بها.
    La mejora de la capacidad ha permitido que la FNUOS adopte y actualice medidas de mitigación con arreglo a una evaluación exhaustiva de los riesgos realizada por la Fuerza con apoyo de la Sede de las Naciones Unidas. UN وأتاح تحسين قدرات القوة اعتماد وتحديث تدابير لتخفيف الأثر استنادا إلى تقييم شامل للمخاطر أجرته القوة بدعم من مقر الأمم المتحدة.
    Esos desembolsos para enjugar déficit sólo son pagaderos si la Asamblea General ha invocado la disposición del artículo 26, luego de determinar que es necesario que se realicen esos pagos, de acuerdo con la evaluación de la capacidad actuarial de la Caja en la fecha de la valoración. UN ولا تكون هذه المبالغ المتأخرة مستحقة إلا عندما تكون الجمعية العامة للأمم المتحدة قد تذرعت بما تنص عليه المادة 26، بعد أن يتأكد أن ثمة حاجة إلى مبالغ متأخرة استنادا إلى تقييم للكفاية الاكتوارية للصندوق في تاريخ التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد