Cuando la Dependencia finaliza su investigación de una queja, presenta sus conclusiones y recomendaciones a la consideración del Comité. | UN | وعندما تستكمل هذه الوحدة تحقيقاتها في شكوى من الشكاوى، تقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى اللجنة الفرعية للنظر فيها. |
Esto debería permitir que la Comisión terminase una primera lectura y sometiese sus conclusiones y recomendaciones a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد اللجنة على الانتهاء من القراءة اﻷولى وعلى تقديم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين. |
De conformidad con su mandato, el Comité, actuando como órgano subsidiario de la Asamblea General, examinará el esbozo del proyecto de presupuesto por programas y presentará sus conclusiones y recomendaciones a la Asamblea por conducto de la Quinta Comisión. | UN | ووفقا لاختصاصاتها، تنظر اللجنة، بصفتها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة وتقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الجمعية عن طريق اللجنة الخامسة. |
El órgano subsidiario presentaría sus conclusiones y recomendaciones al siguiente período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | وستقوم هذه الهيئة الفرعية بتقديم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الدورة المقبلة للجنة التحضيرية. |
En esos casos, el órgano creado en virtud de un tratado puede remitir sus conclusiones y recomendaciones al Estado parte afectado. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يجوز للهيئة المنشأة بموجب معاهدة أن ترسل استنتاجاتها وتوصياتها إلى الدولة الطرف المعنية. |
Se procedió diligentemente al seguimiento de esas misiones después de presentarse sus resultados y recomendaciones al Alto Comisionado. | UN | وتوبعت بنشاط عملية متابعة لاحقة لهذه البعثات وذلك بعد تقديم استنتاجاتها وتوصياتها إلى المفوضة السامية. |
De conformidad con su mandato, el Comité del Programa y de la Coordinación, actuando como órgano subsidiario de la Asamblea General, examinará el esbozo del presupuesto por programas y presentará sus conclusiones y recomendaciones a la Asamblea General por conducto de la Quinta Comisión. | UN | ويتعين على لجنة البرنامج والتنسيق، عملا باختصاصاتها، وبوصفها هيئة فرعية للجمعية العامة، أن تنظر في مخطط الميزانية البرنامجية وتقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الخامسة. |
Estos grupos de trabajo deberán reunirse lo antes posible, preferiblemente antes del fin de este mes para presentar sus conclusiones y recomendaciones a la reunión de Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | على أن تجتمع لجان العمل هذه بأقرب وقت ممكن، ويفضل أن يكون اجتماعها قبل نهاية هذا الشهر حتى يتسنى لها تقديم استنتاجاتها وتوصياتها إلى اجتماع وزراء الخارجية. |
También se invitará al Grupo de Trabajo a examinar una propuesta para la próxima versión del plan de evaluación y a presentar sus conclusiones y recomendaciones a la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | وستُدعى الفرقة العاملة أيضا إلى استعراض مقترح بشأن الإصدار المقبل لخطة التقييم وتقديم استنتاجاتها وتوصياتها إلى مجلس التجارة والتنمية. |
También se invitará al Grupo de Trabajo a examinar una propuesta para la próxima versión del plan de evaluación y a presentar sus conclusiones y recomendaciones a la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | وستُدعى الفرقة العاملة أيضاً إلى استعراض مقترح بشأن الجولة المقبلة لخطة التقييم وتقديم استنتاجاتها وتوصياتها إلى مجلس التجارة والتنمية. |
También se invitará al Grupo de Trabajo a examinar una propuesta para la próxima versión del plan de evaluación y a presentar sus conclusiones y recomendaciones a la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | كما ستدعى الفرقة العاملة إلى استعراض مقترح بشأن الإصدار المقبل لخطة التقييم وتقديم استنتاجاتها وتوصياتها إلى مجلس التجارة والتنمية. |
Esta Comisión, que deberá publicar su informe y presentar sus conclusiones y recomendaciones a las autoridades judiciales pertinentes, podría ser un instrumento para poner término a la impunidad y asegurar a las víctimas y a sus familias una indemnización adecuada por la violación de sus derechos humanos. | UN | وقد تعتبر اللجنة التي خولت بنشر تقريرها ورفع استنتاجاتها وتوصياتها إلى السلطات القضائية المختصة، بمثابة تدبير لوضع حد لمسألة اﻹفلات من العقاب ولضمان تقديم تعويض مناسب عن انتهاكات حقوق اﻹنسان للضحايا وأقاربهم. |
2. El Comité del Programa y de la Coordinación, actuando como órgano subsidiario de la Asamblea General, examinará el esquema del presupuesto por programas y presentará sus conclusiones y recomendaciones a la Asamblea por conducto de la Quinta Comisión. | UN | ٢ - تنظر لجنة البرنامج والتنسيـق، وهي تعمل بصفتهـا جهــازا فرعيــا للجمعية العامــة، في الخطـــوط العامة للميزانيــة البرنامجية وتقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الخامسة. |
2. El Comité del Programa y de la Coordinación, actuando como órgano subsidiario de la Asamblea General, examinará el esbozo del presupuesto por programas y presentará sus conclusiones y recomendaciones a la Asamblea por conducto de la Quinta Comisión. | UN | ٢ - تنظر لجنة البرنامـــج والتنسيق، وهي تعمل بصفتها جهازا فرعيــا للجمعية العامة، في مخطــط الميزانيــة البرنامجيــة وتقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الجمعية العامة عن طريق لجنتها الخامسة. |
2. El Comité del Programa y de la Coordinación, actuando como órgano subsidiario de la Asamblea General, examinará el esbozo del presupuesto por programas y presentará sus conclusiones y recomendaciones a la Asamblea por conducto de la Quinta Comisión. | UN | 2 - تنظر لجنة البرنامج والتنسيق، وهي تعمل بصفتها جهازا فرعيا للجمعية العامة، في مخطط الميزانية البرنامجية وتقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الجمعية العامة عن طريق لجنتها الخامسة. |
3. Pide a la Alta Comisionada que encabece una misión de visita que se desplace inmediatamente a la zona y regrese a la brevedad posible para presentar sus conclusiones y recomendaciones a la Comisión en su actual período de sesiones; | UN | 3- تطلب إلى المفوضة السامية أن ترأس بعثة زائرة تسافر فوراً إلى المنطقة وتعود منها بسرعة وتقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الدورة الحالية للجنة؛ |
3. Pide a la Alta Comisionada que encabece una misión de visita que se desplace inmediatamente a la zona y regrese a la brevedad posible para presentar sus conclusiones y recomendaciones a la Comisión en su actual período de sesiones; | UN | 3- تطلب إلى المفوضة السامية أن ترأس بعثة زائرة تسافر فوراً إلى المنطقة وتعود منها بسرعة وتقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الدورة الحالية للجنة؛ |
2. El Comité del Programa y de la Coordinación, actuando como órgano subsidiario de la Asamblea General, examinará el esbozo del presupuesto por programas y presentará sus conclusiones y recomendaciones a la Asamblea por conducto de la Quinta Comisión. | UN | 2 - تنظر لجنة البرنامج والتنسيق، وهي تعمل بصفتها جهازا فرعيا للجمعية العامة، في مخطط الميزانية البرنامجية وتقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الجمعية العامة عن طريق لجنتها الخامسة. |
El comité presentó sus conclusiones y recomendaciones al Gobierno. | UN | وقدمت اللجنة استنتاجاتها وتوصياتها إلى الحكومة. |
El Proceso de Kimberley todavía no ha presentado sus conclusiones y recomendaciones al Gobierno, y el Grupo expondrá un análisis completo en su informe final. | UN | وما زال يتعين على عملية كيمبرلي تقديم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الحكومة، وسيقدم الفريق تحليلا كاملا في تقريره النهائي. |
La Dependencia examina las solicitudes de evaluación interna y presenta sus conclusiones y recomendaciones al Secretario General Adjunto de Gestión en forma de borrador de carta sobre la evaluación interna dirigida al funcionario que la ha solicitado. | UN | وتراجع وحدة التقييم الإداري طلبات التقييم الإداري، وتقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية على شكل مشروع رسالة تقييم إداري موجهة إلى الموظف الذي يطلب التقييم الإداري. |
Se procedió diligentemente al seguimiento de estas misiones después de presentarse sus resultados y recomendaciones al Alto Comisionado. | UN | وتوبعت بنشاط عملية متابعة لاحقة لهذه البعثات وذلك بعد تقديم استنتاجاتها وتوصياتها إلى المفوضة السامية. |