Este intercambio, que no dará lugar a conclusiones o recomendaciones oficiales, se organizará en torno a dos temas: | UN | وسينظَّم هذا التبادل في الآراء الذي سيؤدي إلى استنتاجات أو توصيات رسمية حول موضوعين هما: |
La Relatora Especial considera que se trata de un plazo realista, siempre que la labor realizada se plasme en directrices, conclusiones o recomendaciones. | UN | وترى المقررة الخاصة أن هذا الإطار الزمني واقعي شريطة أن تأخذ نتائج العمل شكل مبادئ توجيهية أو استنتاجات أو توصيات. |
El Consejo no puede respaldar a ciegas conclusiones o recomendaciones cuyas consecuencias, incluidas (Sr. Peters, Bélgica) las presupuestarias, no tiene claras, ni tampoco negociar textos que suponen una competencia técnica que el Consejo no posee. | UN | ولا يمكن للمجلس أن يدعم بصفة عمياء استنتاجات أو توصيات آثارها غير واضحة، بما في ذلك آثارها على الميزانية، أو أن يتفاوض بشأن نصوص تتطلب اختصاصا تقنيا لا يتوافر للمجلس. |
No hay indicaciones claras sobre si se elaborarán proyectos de conclusión o decisión al respecto. | UN | ما من مؤشر واضح على ما إذا كان النقاش سيفضي إلى مشروع استنتاجات أو مشروع مقرر |
No se acordó ninguna conclusión o recomendación, pero los tres copresidentes elaboraron el siguiente resumen de las deliberaciones. | UN | ولم يتفق المشاركون فيها على أية استنتاجات أو توصيات، ولكن الرؤساء المتشاركين الثلاثة أعدوا ملخص المناقشات التالي. |
Sin embargo, su limitado número no permite formular conclusiones ni recomendaciones. | UN | بيد أن عددها المحدود لا يسمح في هذه المرحلة بصياغة أي استنتاجات أو توصيات. |
7. Lo que es importante de la Ley Gayssot es que penaliza fundamentalmente todo ataque a las conclusiones y el veredicto del Tribunal de Nuremberg. | UN | ٧ - المهم في قانون غايسوت أنه يجرم، فيما يبدو، من حيث المضمون، أي إنكار ﻷي استنتاجات أو حكم لمحكمة نورمبرغ. |
Se sugirió que, siempre preservando un enfoque flexible en relación con el tema, se realizaran renovados esfuerzos por elaborar conclusiones u orientaciones con cierto grado de contenido normativo. | UN | واقتُـرح بذل مزيد من الجهود للتوصل إلى استنتاجات أو مبادئ توجيهية تتسم بدرجة معينة من المحتوى المعياري، مع اتباع نهج مرن تجاه الموضوع. |
El Grupo de Trabajo tal vez desee tener en cuenta las conclusiones o recomendaciones que emanen de esas reuniones. | UN | وربما يرغب الفريق العامل في أن يأخذ في الاعتبار أي استنتاجات أو توصيات تصدر عن هذين الاجتماعين. |
Tal vez el Comité desee efectuar un debate general sobre el documento del que derivan las conclusiones o recomendaciones que han de transmitirse a la Primera Conferencia de las Partes. | UN | وقد تود اللجنة إجراء مناقشة عامة للوثيقة تفضي إلى استنتاجات أو توصيات تحال على مؤتمر اﻷطراف اﻷول. |
No se derivarían de ello conclusiones o recomendaciones oficiales. | UN | ولن يتم إصدار استنتاجات أو توصيات رسمية. |
La mayoría de los Estados manifestaron su deseo que la Reunión produjera un resultado concreto, bien fuera éste un documento, conclusiones o recomendaciones. | UN | وتمنّت معظم الدول أن يسفر الاجتماع عن نتائج ملموسة، سواء كانت في شكل وثيقة أو استنتاجات أو توصيات. |
Durante los dos últimos años, los tres órganos de tratados han aprobado conclusiones o publicado informes sobre las condiciones imperantes en Suecia. | UN | وخلال السنتين الماضيتين، اعتمدت كل هيئات المعاهدات الثلاث استنتاجات أو أصدرت تقارير عن الأوضاع في السويد. |
A este respecto el Relator Especial señaló que el Grupo de Trabajo había dispuesto de poco tiempo durante el actual período de sesiones y que no obstante había podido proponer conclusiones o hipótesis preliminares en respuesta a las cuestiones planteadas en el informe del Relator Especial. | UN | وأشار المقرر الخاص في هذا الصدد إلى أن الفريق العامل لم يتح له إلا القليل من الوقت خلال الدورة الحالية وإلى أنه قد تمكﱠن مع ذلك من اقتراح استنتاجات أو افتراضات أولية ردا على اﻷسئلة المطروحة في تقرير المقرر الخاص. |
Cuando examine este informe, la Comisión Permanente podría extraer conclusiones o dar orientaciones sobre las actividades futuras y hacer una evaluación del funcionamiento del programa. | UN | وقد ترغب اللجنة الدائمة، لدى النظر في هذا التقرير، في استخلاص استنتاجات أو تقديم ارشادات فيما يتعلق بالعمل المقبل وبتقييم سير عمل البرنامج. |
No deberíamos sacar alguna conclusión o hacer alguna suposición. | Open Subtitles | يجب علينا ألا نقفز الى أي استنتاجات أو تقديم أي افتراضات. يمكن أن يكون هناك أي عدد من الأسباب |
Sin embargo, en la CP 4 " no fue posible llegar a ninguna conclusión o decisión " al respecto Véase el documento FCCC/CP/1998/16, párr. 64. . | UN | غير أنه ثبت في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف " أنه تعذر التوصل إلى أي استنتاجات أو مقررات متفق عليها " في هذا الخصوص. |
En la CP 4 no se pudo " llegar a ninguna conclusión o decisión convenida a este respecto " . | UN | وقد اتضح في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف أنه " تعذّر التوصل إلى اتفاق على أية استنتاجات أو مقررات " بشأن هذه المسألة. |
No se pueden dar a conocer conclusiones ni recomendaciones antes de que la persona objeto de investigación haya tenido la oportunidad de responder a la denuncia, e incluso de presentar documentos y testigos en su favor. | UN | ولا يتم الإبلاغ بأي استنتاجات أو توصيات قبل إتاحة الفرصة للشخص الذي يجرى التحقيق بشأنه لكي يرد على الادعاء، بما في ذلك توفير الوثائق والشهود لصالحه. |
Quedaba entendido que en el Congreso no se formularían conclusiones ni recomendaciones colectivas sino más bien que la Comisión podría aprovechar ideas inspirándose en las opiniones expresadas en el Congreso, si lo estimaba apropiado. | UN | وسُلّم بأن المؤتمر لن يصوغ استنتاجات أو توصيات جماعية، بل سيكون بمقدور اللجنة أن تستوحي من الآراء المعرب عنها في المؤتمر ما تراه مناسبا. |
Por consiguiente, la información procedente de fuentes externas debe tratarse con prudencia, y en las conclusiones y recomendaciones se debe tomar en cuenta las situaciones reales de los países. | UN | وبناء على ذلك، فإن أي معلومات من مصادر خارجية يحب أن تؤخذ بحذر، وأن أي استنتاجات أو توصيات لابد أن تراعي الأوضاع الفعلية في البلدان. |
Con independencia de que se incluyan al final de cada sección del informe o se agrupen al final del documento, las recomendaciones deberán disponer medidas prácticas concretas que habrán de adoptarse sobre la base de conclusiones u observaciones críticas. | UN | 49 -سواء أدرجت التوصيات في نهاية كل قسم من التقرير أو أوردت مجمعة في نهاية التقرير، فإنها ينبغي أن تحدد خطوات معينة وعملية يتعين اتباعها على أساس استنتاجات أو ملاحظات حاسمة. |
ii) Para que presenten voluntariamente, como parte de la información que envíen al Comité, cualesquiera informes o cuestionarios pertinentes presentados a una organización con la que el Comité contra el Terrorismo tenga contactos oficiales y que participe en la supervisión de la aplicación de los códigos y normas internacionales, y compartan con el Comité los resultados o conclusiones alcanzados por esas organizaciones; | UN | `2 ' القيام، على أساس تطوعي، بموافاة اللجنة في سياق التقارير التي تقدم إليها، بأي تقارير أو استبيانات ذات صلة تكون قد قدمت إلى منظمة تقيم معها اللجنة اتصالات رسمية وتعمل على رصد القواعد والمعايير الدولية، وإطلاع اللجنة على استنتاجات أو تعقيبات تلك المنظمات؛ |