las conclusiones del informe Bruntdland no pueden faltar en este examen del cambio y el desarrollo de las normas de derechos humanos. | UN | ولا ينبغي اسقاط استنتاجات تقرير بروتلاند من هذا الاستعراض لتغير معايير حقوق اﻹنسان وتطورها. |
las conclusiones del informe Brundtland no pueden faltar en este examen del cambio y el desarrollo de las normas de derechos humanos. | UN | ولا ينبغي إسقاط استنتاجات تقرير بروتلاند من هذا الاستعراض لتغير معايير حقوق الإنسان وتطورها. |
:: Que procure la aplicación de las conclusiones del informe de la Comisión Independiente de Investigación encargada de estudiar las cuestiones relativas a los prisioneros; | UN | :: أن تواصل تنفيذ استنتاجات تقرير لجنة التحقيق المستقلة المعنية بدراسة المسائل المتعلقة بالمساجين؛ |
Esa omisión plantea graves dudas sobre las investigaciones y las conclusiones del informe de la OSSI. | UN | ولقد أدى ذلك السهو إلى إثارة مسائل خطيرة بشأن إجراء التحقيقات وبشأن استنتاجات تقرير المكتب. |
Algunos Estados Partes coincidieron con las conclusiones del informe McCormack de que las normas actuales de DIH son suficientes, siempre que dichas normas se apliquen de forma fidedigna y efectiva. | UN | ووافقت بعض الدول الأطراف على استنتاجات تقرير ماكورماك التي مفادها أن قواعد القانون الإنساني الدولي القائمة كافية، شريطة أن تطبق هذه القواعد تطبيقاً أميناً وفعالاً. |
Además, el Presidente Nkurunziza expidió un decreto por el que se establecía una comisión de investigación encargada de estudiar las conclusiones del informe de auditoría. | UN | وأصدر الرئيس نكورونزيزا أيضا مرسوما أنشئت بموجبه لجنة تحقيق لاستعراض استنتاجات تقرير مراجعة الحسابات. |
:: Se reforzarán los mecanismos de coordinación en consonancia con las conclusiones del informe del Secretario General sobre actividades iniciales de recuperación | UN | :: يتعين تعزيز آليات التنسيق بما يتفق مع استنتاجات تقرير الأمين العام بشأن الإنعاش المبكر |
En las conclusiones del informe de Austria sobre la salud de la mujer se describen las condiciones sanitarias y la situación psicosocial de la población de mujeres de Austria. | UN | وتبين استنتاجات تقرير النمسا عن صحة المرأة الأحوال الصحية والنفسية للإناث من سكان النمسا. |
las conclusiones del informe del Comité de 2008 coinciden con el informe de la OMS de 2006. | UN | وتتفق استنتاجات تقرير اللجنة لعام 2008 مع مضمون تقرير منظمة الصحة العالمية لعام 2006. |
Asimismo, la WEF ha difundido las conclusiones del informe Mundial de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos de 2002 y la importancia para la salud pública de un saneamiento adecuado. | UN | وعلى نحو مماثل، قامت المنظمة بإعلان استنتاجات تقرير الأمم المتحدة عن المياه في العالم والتركيز على أهمية المرافق الصحية للصحة العامة. |
En vista de la gravedad de las conclusiones del informe Pourgourides y del tiempo ya transcurrido, la Unión Europea estima necesario que se publiquen cuanto antes las conclusiones de esa investigación independiente. | UN | وبالنظر إلى خطورة استنتاجات تقرير بورغورايدز، وإلى طول الوقت الذي مر بالفعل، يرى الاتحاد الأوروبي أنه يتعين نشر استنتاجات هذا التقرير المستقل في وقت مبكر. |
Apoyo las conclusiones del informe y lo considero un valioso instrumento de referencia para que las partes continúen desarrollando los mecanismos y las capacidades nacionales y bilaterales existentes y para que el Consejo de Seguridad evalúe los avances logrados a ese respecto. | UN | وإنني أؤيد استنتاجات تقرير اللجنة وأرى أنه يشكل وسيلة مجدية تمكن الطرفين من مواصلة تنمية الآليات والقدرات الوطنية والثنائية القائمة، وتمكن مجلس الأمن من قياس أي تقدم يحرز في هذا المجال. |
Finalmente deseamos manifestar nuestro acuerdo con lo expresado en cada uno de los puntos expuestos en las conclusiones del informe del Secretario General, particularmente en lo concerniente a la necesidad de organizar respuestas regionales frente a los desastres. | UN | وأخيرا، نود أن نعرب عن اتفاقنا مع كل نقطة من النقاط الواردة في استنتاجات تقرير الأمين العام، لا سيما في ما يتعلق بالحاجة إلى تنظيم الاستجابات الإقليمية للكوارث. |
Examen de las conclusiones del informe sobre Desarrollo Humano | UN | استعراض استنتاجات تقرير التنمية البشرية |
Observa además que el hijo de la autora impugnó las conclusiones del informe médico alegando que el médico realizó su examen estando él y los otros dos imputados completamente vestidos. | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى أن ابن صاحبة البلاغ قد طعن في استنتاجات تقرير الفحص الطبي بحجة أن الفحص الطبي قد أجراه طبيب بينما كان هو والمتهمان الآخران بكامل ملابسهم. |
Además, el proyecto de resolución ignora intencionadamente las conclusiones del informe del PNUMA de 2007 titulado " Líbano: evaluación ambiental posterior al conflicto " , que describe la situación de forma muy diferente. | UN | وعلاوة على ذلك، تجاهل مشروع القرار عن عمد استنتاجات تقرير برنامج الأمم المتحدة للبيئة المعنون ' ' لبنان: التقييم البيئي بعد انتهاء النزاع``، الذي اشتمل على سرد مختلف جدا. |
También quiero señalar que, en nuestra opinión, las conclusiones del informe Brahimi no pueden separarse de otros debates previstos para el quincuagésimo quinto período de sesiones, concretamente los relativos a la revisión de la escala de cuotas para los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأود أن أوضح أيضا أننا نرى أن استنتاجات تقرير الإبراهيمي لا يمكن فصلها عن المناقشات الأخرى المزمع إجراؤها خلال الدورة الخامسة والخمسين وخاصة ما يتعلق منها بتنقيح جدول الأنصبة المقررة في ميزانيات حفظ السلام. |
Una delegación hizo referencia a las conclusiones de un informe independiente preparado por su Gobierno en 2000 y pidió que se respondiera a la observación del informe en cuanto al escaso cumplimiento del requisito de evaluación de los programas por países del FNUAP. | UN | 69 - وطلب أحد الوفود في معرض الإشارة إلى استنتاجات تقرير مستقل أعدته حكومته في عام 2000، ردا على الملاحظة الواردة في التقرير والقائلة بأن ثمة انخفاضا في مستوى التقيد بالتقييم الإلزامي للبرامج القطرية الممولة من الصندوق. |
las conclusiones contenidas en el informe de la misión deberían analizarse lo antes posible en una reunión de nivel técnico que se organizaría como resultado de la misión de evaluación ambiental. | UN | ينبغي مناقشة استنتاجات تقرير البعثة في اجتماع يعقد على المستوى التقني في أسرع وقت ممكن كمتابعة لبعثة التقييم البيئي. |