El orador señala que la Comisión de Cuotas no ha podido formular conclusiones definitivas sobre numerosos aspectos de la metodología. | UN | ولاحظ أن لجنة الاشتراكات لم تتمكن بعد من صياغة أي استنتاجات نهائية بشأن العديد من جوانب المنهجية. |
En las consultas oficiosas no fue posible llegar a conclusiones definitivas sobre esas cuestiones. | UN | ولم تسمح المشاورات غير الرسمية بالخلوص إلى أي استنتاجات نهائية بشأن هاتين المسألتين. |
Sería la mejor manera de llegar a conclusiones definitivas sobre la suficiencia de las normas vigentes. | UN | وهي أفضل وسيلة للتوصل إلى استنتاجات نهائية بشأن ملاءمة المعايير القائمة. |
18. Tras haber examinado los hechos mencionados supra, el Grupo de Trabajo considera que es difícil extraer conclusiones definitivas sobre el fondo del caso. | UN | 18- وبعد النظر في الوقائع المذكورة أعلاه، يجد الفريق العامل من الصعب التوصل إلى أي استنتاجات نهائية بشأن موضوع القضية. |
Sin embargo, no fue posible llegar a conclusiones definitivas sobre ninguno de estos temas. | UN | إلا أن من غير الممكن التوصل إلى استنتاجات نهائية بشأن أي من هذه المواضيع. |
Las conclusiones definitivas sobre la culpabilidad de las personas requieren un examen detallado de las pruebas consideradas admisibles por un determinado foro en relación con acontecimientos concretos y con el papel desempeñado por cada una de las personas que intervinieron en ellos. | UN | ويقتضي الخلوص إلى استنتاجات نهائية بشأن إثبات الجرم بحق اﻷفراد فحصا مفصلا لﻷدلة التي يعتبرها محفل محدد مقبولة فيما يتعلق بأحداث محددة ودور فرادى الفاعلين فيها. |
En tanto no se reciban las respuestas, el Relator Especial estima no estar en condiciones de realizar un análisis certero y de formular conclusiones definitivas sobre las denuncias de actividades mercenarias en los territorios de los países citados. | UN | ويعتبر المقرر الخاص أنه ما لم يحصل على ردود البلدين، لن يكون بوسعه إجراء تحليل محكم والخلوص إلى استنتاجات نهائية بشأن أنشطة المرتزقة المزعومة في إقليمي البلدين المذكورين. |
Es prematuro sacar conclusiones definitivas sobre la posibilidad de repetir este nuevo modelo en otros organismos. | UN | 72 - من المبكّر جدا استخلاص استنتاجات نهائية بشأن إمكانية تكرار هذا النموذج الجديد من جانب وكالات أخرى. |
74. Es prematuro sacar conclusiones definitivas sobre la posibilidad de repetir este nuevo modelo en otros organismos. | UN | 74- من المبكّر جدا استخلاص استنتاجات نهائية بشأن إمكانية تكرار هذا الأنموذج الجديد من جانب وكالات أخرى. |
Dada la complejidad de las cuestiones que la Comisión tiene ante sí, su delegación recomienda obrar con cautela y evitar la aprobación precipitada de conclusiones definitivas sobre un nuevo sistema interno de justicia que está llamado a afectar a decenas de miles de personas en los años venideros. | UN | وفي ضوء تعقيدات القضايا المعروضة على اللجنة، يحذر وفد بلدها من أي تسرع للوصول إلى استنتاجات نهائية بشأن وضع نظام عدل داخلي جديد من شأنه أن يؤثر على عشرات الآلاف من الأفراد لسنوات مقبلة. |
Con esas preguntas se pretendía que el Relator Especial extrajera conclusiones definitivas sobre la cuestión principal, a saber, la existencia o no de una obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare) en el ámbito del derecho internacional consuetudinario. | UN | وتوخت هذه الأسئلة تمكين المقرر الخاص من استخلاص استنتاجات نهائية بشأن المسألة الرئيسية المتمثلة فيما إذا كان الالتزام بالتسليم أو المحاكمة من المسائل التي يشملها القانون الدولي العرفي. |
Tras dar la bienvenida a los participantes, dijo que en su sexto período de sesiones el OSE tendría que adoptar conclusiones definitivas sobre algunas cuestiones si quería concluir su tarea para el período de sesiones de octubre. | UN | فرحب بالمشاركين ونوه بضرورة أن تعتمد الدورة السادسة للهيئة الفرعية استنتاجات نهائية بشأن بعض القضايا، إذا كان لها أن تنجز عبء العمل الواقع عليها بحلول دورة تشرين اﻷول/أكتوبر. |
En el informe se señalaba que no era posible llegar a conclusiones definitivas sobre el verdadero alcance de los abusos de derechos humanos hasta que no se obtuviera acceso a la región donde habían ocurrido las violaciones y a las personas que aún se encontraban detenidas. | UN | ٠١ - وأشار التقرير الى عدم إمكان وضع استنتاجات نهائية بشأن المدى الكامل لانتهاكات حقوق اﻹنسان إلى أن يجري تأمين سبيل الوصول الى المنطقة التي وقعت فيها الانتهاكات المبلغ بها والى اﻷشخاص الذين لا يزالون رهن الاحتجاز. |
117. Es difícil sacar conclusiones definitivas sobre la suficiencia de la financiación del FMAM basándose en la información que figura en las comunicaciones nacionales iniciales de las Partes no incluidas en el anexo I acerca de las necesidades no atendidas y en las comunicaciones de todas las Partes. | UN | 117- واستناداًَ إلى المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية الأولى المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول فيما يتصل بالحاجات غير الملباة، والواردة في الوثائق المقدمة من جميع الأطراف، يصعب التوصل إلى أية استنتاجات نهائية بشأن مسألة كفاية أو عدم كفاية التمويل المقدم من المرفق. |
La Sra. Gavrilescu (Rumania) dice que, a causa de la complejidad del tema " Reservas a los tratados " , resulta difícil llegar a conclusiones definitivas sobre los conceptos de la validez de las reservas y el objeto y fin del tratado. | UN | 75- السيدة غافريليسكو (رومانيا): قالت إنه، بسبب تعقد موضوع " التحفظات على المعاهدات " من الصعب التوصل إلى أي استنتاجات نهائية بشأن مفهومَي صحة التحفظات وغرض ومقصد المعاهدة. |