ويكيبيديا

    "استنزاف الموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • agotamiento de los recursos
        
    • drenaje de recursos
        
    • sangría de recursos
        
    • la merma de recursos
        
    Particularmente, el agotamiento de los recursos forestales ha tenido un efecto negativo importante para la mujer. UN وقد ترك استنزاف الموارد الغابية أثرا سلبيا ملحوظا على المرأة.
    En la Declaración de Salvador también se recalcó que la delincuencia organizada contribuye al agotamiento de los recursos de la naturaleza. UN وقد أوضح إعلان السلفادور أيضا أن الجريمة المنظمة تسهم في استنزاف الموارد البيئية.
    Cuando se habla de agotamiento de los recursos no se hace referencia sólo a los recursos basados en el carbono, como los combustibles fósiles. UN ولا يعني استنزاف الموارد تلك القائمة على الكربون فحسب مثل الوقود الأحفوري.
    Estas transferencias quedan imperfectamente compensadas por las nuevas entradas de recursos, y el crecimiento sostenible no puede reanudarse en estas economías a menos que se frene el drenaje de recursos. UN وتقابل هذه التحويلات بصورة ناقصة بتدفقات جديدة إلى الداخل ويتعذر على هذه الاقتصادات استئناف النمو المستدام دون إيقاف استنزاف الموارد.
    Al otro extremo se encuentra un mundo marcado por la lucha por la seguridad alimentaria y la supervivencia, de modos de subsistencia fracturados en diversas mezclas de trabajo fuera de la explotación agrícola y de una agricultura de subsistencia con el telón de fondo del agotamiento de los recursos humanos y naturales. UN وفي الطرف الآخر يوجد عالم يتسم بالصراع من أجل الأمن الغذائي والبقاء، ومعيشات مجزأة إلى مزيج مختلف من العمل خارج المزرعة وزراعة الكفاف أمام خلفية من استنزاف الموارد البشرية والطبيعية.
    Además, el agotamiento de los recursos naturales del pueblo palestino y su soberanía sobre esos recursos son resultado de una política clara adoptada por el Estado de Israel. UN زيادة على ذلك، فإن استنزاف الموارد الطبيعية للشعب الفلسطيني وكذلك سيادته على تلك الموارد تنجم عن سياسة واضحة معتمدة من دولة إسرائيل.
    También son motivo de preocupación el agotamiento de los recursos hídricos del Golán sirio ocupado para garantizar el suministro a las empresas israelíes y el vertido de desechos nucleares israelíes en las proximidades de la frontera con Siria. UN وهناك أيضا قلق بسبب استنزاف الموارد المائية في الجولان السوري المحتل نتيجة إمداد المشاريع الإسرائيلية بالمياه، ودفن النفايات النووية الإسرائيلية بالقرب من الحدود السورية.
    A su vez, la corrupción lleva al agotamiento de los recursos internos, desalienta las nuevas inversiones, deteriora los servicios públicos, provoca estancamiento económico y, en última instancia, acentúa la pobreza y el sufrimiento humano. UN ويؤدي الفساد بدوره إلى استنزاف الموارد المحلية، ويردع الاستثمارات الجديدة، ويؤدي إلى تدهور الخدمات العامة، ويحدث ركودا اقتصاديا، ويؤدي، في نهاية المطاف، إلى تفاقم الفقر ومعاناة البشر.
    En segundo lugar, está el agotamiento de los recursos naturales del planeta, que se están reduciendo drásticamente por la sobreexplotación de las naciones industrializadas que cada año consumen un 30% más de los recursos de los que la Tierra puede regenerar. UN ثانيا، استنزاف الموارد الطبيعية لكوكبنا وهي تُستَنـزَف بشكل كبير عن طريق الاستغلال المفرط من جانب الدول الصناعية، التي تستهلك كل عام أكثر من 30 في المائة من موارد العالم الطبيعية المتجددة.
    Por otra parte, el aumento de la demanda obliga a expandir la superficie cultivada de qat a expensas de los demás cultivos e incrementa el uso del agua, en relación directa con el agotamiento de los recursos hídricos. UN وقد انعكست زيادة الطلب على القات في توسع مساحته على حساب المحاصيل الأخرى وفي زيادة استخدام المياه في ظل استنزاف الموارد المائية.
    Por lo tanto, no es realista hablar de la asistencia sin tener en cuenta el agotamiento de los recursos internacionales que la ocupación israelí ha causado a través de los años y continúa causando. UN وبناء عليه، فإنه من غير الواقعي مناقشة المساعدة بدون معالجة استنزاف الموارد الدولية الذي تسبب ولا يزال يتسبب به الاحتلال الإسرائيلي، على مر السنين.
    Entre los problemas se incluyen la contaminación, incluidas las emisiones de gases de efecto invernadero, la pérdida de diversidad biológica, el deterioro de los ecosistemas y el rápido agotamiento de los recursos. UN وتشمل المشاكل التلوث وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري وفقدان التنوع البيولوجي وتدهور النظم الإيكولوجية وسرعة استنزاف الموارد.
    Esas externalidades, como el agotamiento de los recursos naturales, los efectos de la contaminación y el cambio climático y la pérdida de la biodiversidad en el bienestar humano, no se definen como costos. UN فهذه العوامل الخارجية، بما في ذلك استنزاف الموارد البشرية، والآثار التي يخلفها التلوث وتغير المناخ وتلاشي التنوع البيولوجي على الرفاه البشري، لا تُعرّف بأنها تكاليف.
    El agotamiento de los recursos y la degradación del medio ambiente representan amenazas fundamentales para la seguridad humana en la región del Sahel. UN 19 - ويشكل استنزاف الموارد وتدهور البيئة خطراً أساسياً يتهدد الأمن البشري في منطقة الساحل.
    Los Ministros hicieron hincapié en que el problema perenne del endeudamiento externo y sus efectos debilitantes seguía siendo uno de los principales factores que contribuía al agotamiento de los recursos para el desarrollo. UN ٢٤ - أكد الوزراء أن مشكلة الدين الخارجي الطويلة اﻷمد بما لها من آثار موهنة لا تزال تشكل عاملا رئيسيا في استنزاف الموارد المخصصة للتنمية.
    La Administradora Asociada del PNUD, en respuesta a la preocupación por el agotamiento de los recursos para la coordinación en las Naciones Unidas, explicó que el agotamiento se debía a la clasificación de los gastos y no a la disminución de los recursos en sí. UN 23 - وردا على القلق بشأن استنزاف الموارد اللازمة لتنسيق أنشطة الأمم المتحدة، أوضحت مديرة البرنامج المعاونة أن ذلك الاستنزاف كان نتيجة لتصنيف التكاليف وليس انخفاضا في الموارد في حد ذاتها.
    La Administradora Asociada del PNUD, en respuesta a la preocupación por el agotamiento de los recursos para la coordinación en las Naciones Unidas, explicó que el agotamiento se debía a la clasificación de los gastos y no a la disminución de los recursos en sí. UN 23 - وردا على القلق بشأن استنزاف الموارد اللازمة لتنسيق أنشطة الأمم المتحدة، أوضحت مديرة البرنامج المعاونة أن ذلك الاستنزاف كان نتيجة لتصنيف التكاليف وليس انخفاضا في الموارد في حد ذاتها.
    En segundo lugar, el costo prohibitivo de los programas y las estrategias comerciales de computación, que requieren una actualización frecuente -- lo que representa un constante drenaje de recursos para el bolsillo del pobre -- son elementos sumamente disuasivos. UN وثانيا، التكاليف الباهظة للبرامج واستراتيجيات الأعمال التي تنطوي على رفع المستويات بصورة متكررة تؤدي إلى استنزاف الموارد باستمرار من جيب الرجل الفقير وتشكل عاملا رادعا إلى حد كبير.
    No obstante, es insostenible el drenaje de recursos debido a la acumulación de la deuda, que parece empeorar con la actual recesión económica internacional. Es difícil explicar cómo, incluso después de la aplicación de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME), hay 10 países africanos de los PPME que seguirán gastando más en servicio de la deuda que en la educación primaria y la salud combinadas. UN ولكن استنزاف الموارد الناجم عن استمرار الدين المعلق والذي يبدو أنه يزداد سوءا مع ما نشهده حاليا من ترد في الحالة الاقتصادية العالمية لا يمكن الدفاع عنه وحتى بعد تنفيذ مبادرة البلدان المثقلة بالديون فإنه من الصعب تفسير كيف أن عشرة بلدان منها ما تزال تنفق على خدمة الدين أكثر مما تنفق على التعليم الأساسي والصحة مجتمعين.
    En tales condiciones, el logro de un crecimiento rápido y sostenido dependerá de la aportación de financiación exterior, no sólo para compensar la sangría de recursos debida a las pérdidas en la relación de intercambio, sino también para complementar el ahorro interno. UN وفي ظل هذه الأوضاع، يتوقف تحقيق النمو السريع والمطرد على مدى توافر التمويل الخارجي، لا من أجل التعويض عن استنزاف الموارد الناشئ عن الخسارات المتكبدة في معدلات التبادل التجاري فحسب وإنما أيضاً من أجل تكملة المدخرات المحلية.
    140. La Junta expresó profunda preocupación por la merma de recursos debida al mantenimiento en la nómina de un antiguo puesto de la categoría P-5, y por las consultorías consiguientes en la sección administrativa del Instituto, y pidió que se resolviera el asunto con urgencia y se compensara al INSTRAW según correspondía. UN ٠٤١- وأعرب المجلس عن بالغ القلق بسبب استنزاف الموارد الراهنة نسبة لاستمرار تكبيل وظيفة من الرتبة ف - ٥ والخدمات الاستشارية التي غدت لازمة في القسم اﻹداري بالمعهد، وطلب حسم هذه المسألة على سبيل اﻷولوية وتعويض المعهد تبعا لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد