En los países en desarrollo, el reto radica en seguir disociando el crecimiento económico del consumo de recursos naturales. | UN | وفي البلدان النامية، يتمثل التحدي في المضي في عملية فصل النمو الاقتصادي عن استهلاك الموارد الطبيعية. |
Ello reduciría sustancialmente el consumo de recursos naturales y las emisiones de CO2 y al mismo tiempo permitiría el desarrollo económico sostenible. | UN | ويؤدي ذلك إلى تخفيض استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون مع إتاحة التنمية الاقتصادية المستدامة. |
No obstante, la mundialización también representa una amenaza para el medio ambiente debido, por ejemplo, al aumento del consumo de recursos naturales y de la generación de desechos. | UN | بيد أن العولمة تنطوي أيضا على تهديدات للبيئة، مثلا زيادة استهلاك الموارد الطبيعية وإحداث الفضلات. |
Por consiguiente, el reto mundial en el futuro estriba en desvincular el consumo de recursos naturales del crecimiento económico en términos absolutos. | UN | لذا فإن التحدي العالمي المقبل يكمن في فصل استهلاك الموارد الطبيعية عن النمو الاقتصادي بالشروط المطلقة. |
Los programas para lograr un uso más eficiente de la energía son un componente importante de las estrategias para reducir el consumo de los recursos naturales existentes, y también permiten que la economía crezca. | UN | تشكل برامج كفاءة استهلاك الطاقة عنصرا هاما من عناصر الاستراتيجيات الرامية إلى خفض استهلاك الموارد الطبيعية الحالية، ما يدفع أيضا في الوقت نفسه بعجلة النمو الاقتصادي. |
Apoyar las medidas encaminadas a reducir el consumo de recursos naturales, así como el gas de efecto invernadero y otras emisiones y desechos en los procesos industriales. | UN | دعم خفض استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاثات غازات الدفيئة وغيرها من الانبعاثات والنفايات الصناعية في العمليات الصناعية. |
Las estructuras de consumo de recursos naturales en los países desarrollados, que otros países han decidido tratar de emular, no son sostenibles. | UN | ليس من الممكن استدامة أنماط استهلاك الموارد الطبيعية في البلدان المتقدمة النمو، تلك اﻷنماط التي تسعى البلدان اﻷخرى إلى بلوغها. |
En particular, existe una necesidad de desvincular el consumo de recursos naturales del crecimiento económico, de modo que el crecimiento de la economía no se vea acompañado de un crecimiento concomitante del consumo de recursos naturales. | UN | وعلى وجه التحديد، من الضروري فصل استهلاك الموارد الطبيعية عن النمو الاقتصادي بحيث لا يؤدي هذا النمو إلى زيادة مصاحبة له في استهلاك الموارد الطبيعية. |
El problema fundamental que enfrenta la industria es cómo desacoplar el consumo de recursos naturales y la emisión de gases de efecto invernadero del crecimiento económico. | UN | وقال إن التحدّي الأساسي الذي يواجه الصناعة هو كيفية الفصل بين استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاثات غازات الدفيئة وبين النمو الاقتصادي. |
Apoyar las medidas encaminadas a reducir el consumo de recursos naturales, así como el gas de efecto invernadero y otras emisiones y desechos en los procesos industriales. | UN | دعم خفض استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري وغيرها من الانبعاثات والنفايات الصناعية في العمليات الصناعية. |
Apoyar las medidas encaminadas a reducir el consumo de recursos naturales, así como el gas de efecto invernadero y otras emisiones y desechos en los procesos industriales. | UN | دعم الحدّ من استهلاك الموارد الطبيعية ومن انبعاث غازات الاحتباس الحراري وسائر الانبعاثات والنفايات الناشئة عن العمليات الصناعية. |
- consumo de recursos naturales; | UN | استهلاك الموارد الطبيعية |
b) El impacto causado por una población dada dependerán de la intensidad y las pautas del consumo de recursos naturales y de la contaminación. | UN | )ب( وسيتفاوت حجم اﻷثر الذي سيحدثه شعب معين حسب مقدار وأنماط استهلاك الموارد الطبيعية والتلوث. |
También es importante que esas actividades incluyan el consumo de recursos naturales por parte de la industria y que se establezca la correlación entre el consumo de recursos naturales y la degradación del medio ambiente, lo que, en última instancia, requerirá la elaboración de indicadores nacionales que sirvan de referencia para evaluar el comportamiento ecológico de la industria. | UN | ومن المهم أيضا أن تُوسع هذه الجهود لتشمل استهلاك الصناعة من الموارد الطبيعية، وأن يُربط استهلاك الموارد الطبيعية بتدهور البيئة، مما سيتطلب في نهاية المطاف وضع المؤشرات الوطنية التي ينبغي قياس اﻷداء البيئي للصناعة بواسطتها. |
El impacto exterior de las zonas urbanas, en lo que a consumo de recursos naturales y ruptura ambiental se refiere, es lo que conocemos como " huella ecológica " . | UN | 14 - إن تأثير المناطق الحضرية خارج حدودها من حيث استهلاك الموارد الطبيعية والاختلال البيئي قد وصف بأنه البصمة الإيكولوجية. |
32. El reto fundamental para combatir el cambio climático es cómo desvincular el consumo de recursos naturales y las emisiones de gases de efecto invernadero del crecimiento económico. | UN | 32- وأضاف قائلاً إن التحدي الأساسي في مكافحة تغير المناخ يكمن في كيفية الفصل بين استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاثات غازات الدفيئة، والنمو الاقتصادي. |
Uno de los desafíos fundamentales del desarrollo industrial radica en el modo de desvincular el consumo de recursos naturales y la liberación de emisiones de gases de efecto invernadero del crecimiento económico, mitigando así los efectos negativos del cambio climático y la contaminación. | UN | يتمثّل أحد التحديات الأساسية في التنمية الصناعية في كيفية الفصل بين استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاث غازات الاحتباس الحراري من ناحية، والنمو الاقتصادي من الناحية الأخرى، والتخفيف من الآثار السلبية لتغير المناخ والتلوّث. |
Uno de los desafíos fundamentales del desarrollo industrial radica en el modo de desvincular el consumo de recursos naturales y la liberación de emisiones de gases de efecto invernadero del crecimiento económico, mitigando así los efectos negativos del cambio climático y la contaminación. | UN | يتمثّل أحد التحديات الأساسية في التنمية الصناعية في كيفية الفصل بين استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاث غازات الدفيئة من ناحية، والنمو الاقتصادي من الناحية الأخرى، والتخفيف من الآثار السلبية لتغير المناخ والتلوّث. |
Para acometer la difícil tarea de desvincular el consumo de recursos naturales y las emisiones de gases de efecto invernadero del crecimiento económico, la ONUDI está dirigiendo la Plataforma para una industria ecológica, una asociación de carácter voluntario integrada por múltiples interesados que promueve un enfoque ambientalmente sostenible de la industria. | UN | ولمواجهة تحدي فصل استهلاك الموارد الطبيعية وإطلاق انبعاثات غازات الاحتباس الحراري عن النمو الاقتصادي، تتصدر هذه المنظمة منبر الصناعة المراعية للاعتبارات البيئية، وهى شراكة طبيعية لجهات معنية متعددة، صُممت لوضع نهج مستدام بيئياً تجاه الصناعة. |
Sin embargo, además de vigilar las emisiones, ahora es necesario que los gobiernos también vigilen el consumo de recursos naturales por la industria y establezcan la correlación entre ese consumo y la degradación del medio ambiente. | UN | لكنه إضافة إلى رصد الانبـعاثات فإن الحكومات اﻵن في حاجة ماسة كذلك إلى رصد استهلاك الموارد الطبيعية من جانب القطاع الصناعي والربط بين استهلاك هذه الموارد وتدهور البيئة. ثالثا - تحديات السياسة العامة التي تواجهها |
El Día de Deuda Ecológica, el 9 de octubre, se anunció que para el resto de 2006 la tasa de consumo de los recursos naturales excedería la capacidad de producción del planeta. | UN | وأشار إلى أنه أُعلِنَ في يوم الدَّين الإيكولوجي، 9 تشرين الأول/أكتوبر، أن معدل استهلاك الموارد الطبيعية حتى نهاية سنة 2006 سيزيد عن قدرة الكوكب على إنتاج هذه الموارد. |