ويكيبيديا

    "استهلاك وإنتاج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consumo y producción
        
    • consumo y la producción
        
    • la producción y el consumo
        
    • del consumo y de la producción
        
    • de producción y consumo
        
    • consumption and production respectively
        
    Hay que adoptar modalidades de consumo y producción sostenibles para aplicar el Programa de ONU-Hábitat. UN ومن الضروري وجود أنماط استهلاك وإنتاج مستدامة كي يتسنى تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    En dichos estudios deberían analizarse los medios para mitigar los efectos negativos y aprovechar las oportunidades para fomentar modalidades de consumo y producción más sostenibles; UN وينبغي أن تفحص هذه الدراسات سبل ووسائل التخفيف من حدة اﻵثار السلبية واستغلال الفرص المتاحة للترويج ﻷنماط استهلاك وإنتاج أكثر استدامة؛
    :: Deberían considerarse más urgentes los retos creados por una clase media creciente y por la búsqueda de pautas de consumo y producción insostenibles. UN ينبغي التعامل على نحو أكثر استعجالا مع التحديات الناشئة عن تزايد الطبقة الوسطى واتباع أنماط استهلاك وإنتاج غير مستدامة.
    La comunidad internacional debe hacer suyo este espíritu de realización y cumplir los plazos de los años 2003 y 2008 para eliminar o reducir de manera importante el consumo y la producción de todas las drogas ilícitas. UN إذ يجب على المجتمع الدولي أن يمضي قدما بهذه الروح ويفي بالمواعيد النهائية المحددة بعامي ٢٠٠٣ و ٢٠٠٨، للقضــاء على استهلاك وإنتاج المخـــدرات غيـــر المشروعة أو الحد من ذلك بدرجة كبيرة.
    Las variaciones regionales en el consumo y la producción de energía comercial ilustran estas diferencias. UN ويوضح هذه الاختلافات التفاوتات الإقليمية في استهلاك وإنتاج الطاقة التجارية.
    Argumentaron que, en consecuencia, el Protocolo de Montreal estaba en mejor situación para examinar el consumo y la producción de HFC, promovidos con su apoyo. UN وقالوا إن بروتوكول مونتريال يعد لهذا السبب في وضع أفضل لبحث استهلاك وإنتاج مركبات الكربون الهيدروفلورية التي جرى تشجيعها تحت رعايته.
    Los negociadores originales se habían impuesto objetivos muy ambiciosos para ir eliminando la producción y el consumo de las muchas sustancias que agotan la capa de ozono. UN وقد وضعت المفاوضات الأصلية أهدافاً طموحة جداً للتخلص التدريجي من استهلاك وإنتاج العديد من المواد المستنفدة للأوزون.
    Con la aplicación de los programas se espera conseguir respuestas eficaces que promuevan la transición a modalidades de consumo y producción sostenibles. UN ومن المنتظر أن تستجيب البرامج بشكل فعال لتعزيز تحول نحو أنماط استهلاك وإنتاج مستدامين.
    :: Garantizar modalidades de consumo y producción sostenibles UN :: ضمان وجود أنماط استهلاك وإنتاج مستدامة
    2.14 Ninguna sociedad tiene derecho a seguir modalidades de consumo y producción que socaven la capacidad de otras sociedades de desarrollarse de manera sostenible en el presente y en el futuro. UN ١٤-٢ لا يحق ﻷي مجتمع أن ينشد أنماط استهلاك وإنتاج تقوض قدرة المجتمعات اﻷخرى على التطور على نحو مستدام حالا ومآلا.
    En dichos estudios deberían analizarse los medios para mitigar los efectos negativos y aprovechar las oportunidades para fomentar modalidades de consumo y producción más sostenibles, y promover el comercio abierto y no discriminatorio; UN وينبغي أن تفحص هذه الدراسات سبل ووسائل التخفيف من حدة اﻵثار السلبية واستغلال الفرص المتاحة للترويج ﻷنماط استهلاك وإنتاج أكثر استدامة، وللتجارة المنفتحة غير التمييزية؛
    III. III. Actividadesties to accelerate the shift to sustainable consumption and production patternspara acelerar la transición a pautas de consumo y producción sostenibles .8 UN ثالثاً - أنشطة للتعجيل بالتحول إلى أنماط استهلاك وإنتاج مستدامة
    De las consultas también se dedujo, entre otras cosas, que la evaluación, la creación de capacidad, la transferencia de tecnología y la modificación de las modalidades de consumo y producción del agua se consideraban como cuestiones intersectoriales. UN وقد ظهر من المشاورات كذلك، عدة أمور من بينها أن التقييم، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيا وأنماط استهلاك وإنتاج المياه بصورة غير مستدامة اُعتبرت قضايا متشعبة.
    No obstante, dado que los niveles de consumo y producción calculados de la sustancia controlada tetracloruro de carbono en 2004 eran cero, la Parte se encontraba en una situación de cumplimiento con las medidas de control estipuladas en el Protocolo para dicho año. UN ومع ذلك، وحيث أن المستويات المحسوبة من استهلاك وإنتاج مادة رباعي كلوريد الكربون الخاضعة للرقابة في الاتحاد الروسي في عام 2004 تساوي الصفر، فإن الطرف يعتبر في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول في هذه السنة.
    Las actividades del Fondo Multilateral han servido para eliminar el consumo y la producción de SAO en numerosos sectores industriales. UN نجحت أنشطة الصندوق المتعدد الأطراف في التخلص من استهلاك وإنتاج المواد المستنفدة للأوزون في العديد من القطاعات الصناعية.
    2. Tendencias y aspectos del consumo y la producción de recursos UN ٢ - الاتجاهات والقضايا المطروحة في مجال استهلاك وإنتاج الموارد
    Reiterando que en el pasado se logró un equilibrio entre el consumo y la producción de materias primas de opiáceos como resultado de los esfuerzos realizados por los dos países proveedores tradicionales, la India y Turquía, juntamente con otros países productores, UN وإذ يؤكد مجددا أنه أمكن في الماضي تحقيق توازن بين استهلاك وإنتاج الخامات الأفيونية نتيجة لجهود بذلها البلدان المورّدان التقليديان، تركيا والهند، جنبا إلى جنب مع سائر البلدان المنتجة،
    El Japón, por estar clasificado como una Parte que no opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, estaba obligado a mantener la eliminación total del consumo y la producción de tetracloruro de carbono en 2004, salvo para los usos esenciales aprobados por las Partes. UN وكطرف غير عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول، كان على اليابان المحافظة على التخلص الكامل من استهلاك وإنتاج رباعي كلوريد الكربون في 2004، فيما عدا ما أقرته الأطراف للاستخدامات الأساسية.
    El Japón, por estar clasificado como una Parte que no opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, estaba obligado a mantener la eliminación total del consumo y la producción de tetracloruro de carbono en 2004, salvo para los usos esenciales acordados por las Partes. UN وكطرف غير عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول، فقد كان على اليابان المحافظة على التخلص الكامل من استهلاك وإنتاج رباعي كلوريد الكربون في 2004، فيما عدا ما أقرته الأطراف للاستخدامات الأساسية.
    Cuadro B: Partes que son objeto de proyectos de decisión sobre situaciones potenciales de incumplimiento de las medidas de control del consumo y la producción de sustancias controladas especificadas en el Protocolo UN الإمارات العربية المتحدة الجدول باء: الأطراف موضع مشاريع مقررات بشأن عدم امتثال محتمل لتدابير الرقابة على استهلاك وإنتاج المواد الخاضعة للرقابة الواردة في البروتوكول
    En esa reunión, la Secretaría del Ozono comunicó que, en años anteriores, varias Partes habían explicado que las desviaciones de sus obligaciones en relación con la eliminación gradual de la producción y el consumo de SAO en un año determinado correspondían a una de las siguientes categorías: UN وكانت أمانة الأوزون قد أُبلِغت في هذا الاجتماع أن عدداً من الأطراف كانت قد أوضحت في سنوات سابقة أن انحرافات عن الالتزامات المتعلقة بالتخلص التدريجي من استهلاك وإنتاج مواد مستنفدة للأوزون في سنة معينة تقع في واحدة من الفئات التالية:
    Por último, la intensidad del consumo y de la producción de crudo, en particular en los países en desarrollo de ingresos medios, es considerablemente inferior a la del decenio de 1980. UN وأخيرا، فإن كثافة استهلاك وإنتاج النفط، ولا سيما في البلدان النامية المتوسطة الدخل، هي أكثر انخفاضا بشكل ملموس مما كانت عليه في عقد الثمانينات.
    g) La economía ecológica debe fundamentarse en el aprovechamiento eficiente de los recursos y unas pautas sostenibles de producción y consumo. UN يجب أن يرتكز الاقتصاد الأخضر على كفاءة الموارد وعلى أنماط استهلاك وإنتاج مستدامة.
    The baseline for Article 5 countries is calculated based on HCFC consumption and production respectively averaged over years 2005-2008, recognizing there are HFC data limitations in some countries. UN - يجسب خط الأساس للبلدان العاملة بموجب المادة 5 استناداً إلى متوسط كل من استهلاك وإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على مدار السنوات 2005 - 2008، مع الاعتراف بأن هناك محدوديات في بيانات مركبات الكربون الهيدروفلورية في بعض البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد