Cabe señalar que, incluso en el sistema de zonas francas y parques industriales, se prohíbe la introducción de productos cuya importación o exportación esté prohibida, suspendida o restringida por la legislación vigente. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه حتى في نظام المناطق الحرة والمجمعات الصناعية، يحظر إدخال المنتوجات التي يكون استيرادها أو تصديرها ممنوعا أو موقوفا أو مقيدا. |
c) De todos los derechos e impuestos de importación con respecto a los artículos, incluidas las publicaciones y vehículos automóviles, cuya importación o exportación por el Tribunal sea necesaria para el ejercicio de sus actividades oficiales; | UN | )ج( من جميع رسوم وضرائب الاستيراد بالنسبة للبضائع، بما فيها المنشورات والمركبات، التي يكون استيرادها أو تصديرها من جانب المحكمة ضروريا لممارسة أنشطتها الرسمية؛ |
b) Quedará exento de todos los derechos e impuestos de importación respecto de los bienes, incluidas las publicaciones y los vehículos motorizados, cuya importación o exportación por el Tribunal Escocés resulte necesaria para la realización de sus actividades oficiales; | UN | )١( رهنا بمراجعة وزارة المالية الهولندية. )ب( من جميع الرسوم والضرائب على البضائع، بما فيها المنشورات والسيارات، التي تحتاج المحكمة الاسكتلندية إلى استيرادها أو تصديرها للقيام بأنشطتها الرسمية؛ |
i) Los productos cuya importación y exportación estén prohibidas o estrictamente reservadas a determinada entidad competente de conformidad con lo dispuesto en la presente ley; | UN | ' 1` البضاعة التي يحظر استيرادها أو تصديرها أو البضاعة التي يحصر كليا استيرادها أو تصديرها بجهة معينة وفقا لأحكام هذا القانون. |
La ley regula los procedimientos de empleo, almacenamiento y eliminación y prohíbe la importación y exportación de narcóticos, sustancias psicotrópicas y precursores químicos sin la licencia necesaria y la autorización correspondiente del Gobierno. | UN | وينظم القانون استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها الكيميائية ويحظر استيرادها أو تصديرها دون ترخيص ودون إذن سليم من الحكومة. |
Según el artículo 3 de la mencionada Ley, los tribunales podrán confiscar mediante orden cualesquiera bienes importados o exportados o que se haya intentado importar o exportar en infracción del reglamento, así como los medios de pago o los valores que hayan sido utilizados en infracción del reglamento. | UN | 5 - وعملا بأحكام المادة 3 من القانون المذكور، يجوز بأمر من المحكمة أن تصادَر البضائع المستوردة أو المصدرة أو التي جرت محاولة استيرادها أو تصديرها في مخالفةً للوائح، فضلا عن أي وسيلة للتسديد أو أوراق مالية استخدمت مخالفةً لتلك اللوائح. |
La Ley faculta al Servicio de Aduanas para abordar buques en aguas jurisdiccionales australianas y aeronaves en los aeropuertos de Australia, y para buscar e incautarse de las mercaderías destinadas a la importación o la exportación. | UN | ويزود القانون الجمارك بسلطة اعتلاء السفن في المياه الأسترالية والطائرات في المطارات الأسترالية والتفتيش على البضائع المعتزم استيرادها أو تصديرها ومصادرتها. |
En función de lo expuesto, el artículo 40 del CAUCA refiere que las mercancías de importación o exportación prohibidas serán retenidas por la autoridad aduanera y, cuando corresponda, serán puestas a la orden de la autoridad competente. | UN | وبناء على ذلك، تنص المادة 40 من قانون الجمارك الموحد لأمريكا الوسطى على أن تصادر السلطات الجمركية السلع التي يحظر استيرادها أو تصديرها وأن تسلمها إلى السلطات المعنية عند الاقتضاء. |
b) Inmunidad contra la incautación de su equipaje personal, a menos que haya fundadas razones para creer que el equipaje contiene artículos cuya importación o exportación está prohibida por la ley o sometida a control por las normas de cuarentena del Estado Parte de que se trate; | UN | (ب) الحصانة من الحجز على أمتعتهم الشخصية، ما لم توجد أسباب جدية للاعتقاد بأنها تحتوي على مواد يحظر قانون الدولة الطرف المعنية استيرادها أو تصديرها أو تكون خاضعة لأنظمة الحجر الصحي في تلك الدولة؛ |
g) Se permitirá a los miembros del grupo de inspección introducir en el territorio del Estado Parte inspeccionado, libres de derechos arancelarios o gravámenes semejantes, artículos de uso personal, con excepción de aquellos artículos cuya importación o exportación esté prohibida por la ley o sujeta a cuarentena; | UN | " )ز( يسمح ﻷعضاء فريق التفتيش بأن يحملوا معهم إلى أراضي الدولة الطرف موضع التفتيش اﻷشياء التي يقصد بها الاستعمال الشخصي، دون دفع أي رسوم جمركية أو أي مصروفات متصلة بها، باستثناء اﻷشياء التي يكون استيرادها أو تصديرها محظورا بحكم القانون أو محكوما بأنظمة الحجر الصحي. |
g) Se permitirá a los miembros del grupo de inspección introducir en el territorio del Estado Parte inspeccionado, libres de derechos arancelarios o gravámenes semejantes, artículos de uso personal, con excepción de aquellos artículos cuya importación o exportación esté prohibida por la ley o sujeta a cuarentena; | UN | )ز( يسمح ﻷعضاء فريق التفتيش بأن يحضروا داخل إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش اﻷشياء التي يقصد بها الاستعمال الشخصي، دون دفع أي رسوم جمركية أو أي مصروفات متصلة بها، باستثناء اﻷشياء التي يكون استيرادها أو تصديرها محظورا بحكم القانون أو محكوما بأنظمة الحجر الصحي. |
g) Se permitirá a los miembros del grupo de inspección introducir en el territorio del Estado Parte inspeccionado, libres de derechos arancelarios o gravámenes semejantes, artículos de uso personal, con excepción de aquellos artículos cuya importación o exportación esté prohibida por la ley o sujeta a cuarentena; | UN | )ز( يسمح ﻷعضاء فريق التفتيش بأن يحضروا داخل إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش اﻷشياء التي يقصد بها الاستعمال الشخصي، دون دفع أي رسوم جمركية أو أي مصروفات متصلة بها، باستثناء اﻷشياء التي يكون استيرادها أو تصديرها محظورا بحكم القانون أو محكوما بأنظمة الحجر الصحي. |
g) Se permitirá a los miembros del grupo de inspección introducir en el territorio del Estado Parte inspeccionado, libres de derechos arancelarios o gravámenes semejantes, artículos de uso personal, con excepción de aquellos artículos cuya importación o exportación esté prohibida por la ley o sujeta a cuarentena; | UN | )ز( يُسمح ﻷعضاء فريق التفتيش بأن يحضروا داخل إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش اﻷشياء التي يُقصد بها الاستعمال الشخصي، دون دفع أي رسوم جمركية أو أي مصروفات متصلة بها، باستثناء اﻷشياء التي يكون استيرادها أو تصديرها محظورا بحكم القانون أو محكوما بأنظمة الحجر الصحي؛ |
g) Se permitirá a los miembros del grupo de inspección introducir en el territorio del Estado Parte inspeccionado, libres de derechos arancelarios o gravámenes semejantes, artículos de uso personal, con excepción de aquellos artículos cuya importación o exportación esté prohibida por la ley o sujeta a cuarentena; | UN | )ز( يُسمح ﻷعضاء فريق التفتيش بأن يحضروا داخل إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش اﻷشياء التي يُقصد بها الاستعمال الشخصي، دون دفع أي رسوم جمركية أو أي مصروفات متصلة بها، باستثناء اﻷشياء التي يكون استيرادها أو تصديرها محظورا بحكم القانون أو محكوما بأنظمة الحجر الصحي؛ |
Cada Parte adoptará medidas para impedir la utilización en productos ensamblados de los productos con mercurio añadido cuya fabricación, importación y exportación no estén permitidas en virtud del presente artículo. | UN | 5 - يتخذ كل طرف تدابير لمنع إدخال منتجات مضاف إليها الزئبق لا يُسمَح بتصنيعها أو استيرادها أو تصديرها بموجب هذه المادة، في منتجات مجمَّعة. |
Cada Parte adoptará medidas para impedir la utilización en productos ensamblados de los productos con mercurio añadido cuya fabricación, importación y exportación no estén permitidas en virtud del presente artículo. | UN | 5 - يتخذ كل طرف تدابير لمنع إدخال منتجات مضاف إليها الزئبق لا يُسمَح بتصنيعها أو استيرادها أو تصديرها بموجب هذه المادة، في منتجات مجمَّعة. |
5. ¿Ha adoptado la Parte medidas para prevenir que se incorporen en los productos terminados productos con mercurio añadido cuya fabricación, importación y exportación no están permitidas en el artículo 6? | UN | هل اتخذ الطرف التدابير اللازمة لمنع إدخال منتجات مضاف إليها الزئبق لا يُسمح بتصنيعها أو استيرادها أو تصديرها بموجب المادة 6 في منتجات مُجمعة؟ |
5. ¿Ha adoptado la Parte medidas para prevenir que se incorporen en los productos terminados productos con mercurio añadido cuya fabricación, importación y exportación no están permitidas en el artículo 6? | UN | هل اتخذ الطرف التدابير اللازمة لمنع إدخال منتجات مضاف إليها الزئبق لا يُسمح بتصنيعها أو استيرادها أو تصديرها بموجب المادة 6 في منتجات مُجمعة؟ |
790. En la actualidad, la legislación no establece específicamente la cantidad de bienes de propiedad intelectual que una persona puede importar o exportar para uso personal. | UN | 790- وفي الوقت الراهن لا تنص التشريعات على وجه التحديد على كمية المواد المشمولة بالملكية الفكرية التي يجوز للأفراد استيرادها أو تصديرها لاستخدامهم الشخصي. |
Actualmente, es ilegal importar o exportar cualquier mercancía cuyo uso, venta, posesión, importación o exportación esté prohibida o sea contraria a las restricciones impuestas por los Estados Federados de Micronesia, a menos que el importador o el exportador posean un permiso o licencia válida. | UN | وفي الوقت الراهن، لا يجوز قانونا لأي فرد استيراد أو تصدير أية سلع تحظر ولايات ميكرونيزيا الموحدة استعمالها أو بيعها أو حيازتها أو استيرادها أو تصديرها أو تعتبر ذلك مخالفاً للقيود التي فرضتها، ما لم يكن المصدر أو المستورد حائزاً على تصريح أو ترخيص ساري المفعول. |
a) Una disposición por la que se regulara el intercambio de información sobre las personas presuntamente vinculadas al robo, la importación o la exportación ilícitas de bienes culturales, con miras a facilitar su identificación, detención y eventual procesamiento judicial; | UN | (أ) حكما ينظم تبادل المعلومات حول الأشخاص المفترض صلتهم بسرقة الممتلكات الثقافية أو استيرادها أو تصديرها بطرائق غير مشروعة لتسهيل التعرف على هؤلاء الأشخاص والقبض عليهم ومن ثم مقاضاتهم؛ |