ويكيبيديا

    "استيراد السلع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importación de bienes
        
    • importaciones de bienes
        
    • importación de mercancías
        
    • importación de productos
        
    • importación de artículos
        
    • de importar bienes
        
    • importaciones de productos
        
    • importación de las mercancías
        
    • las importaciones de
        
    • de importar artículos
        
    • importar los productos
        
    • importación de los bienes
        
    • importación de suministros
        
    • importación de mercaderías
        
    Los ataques de piratas restringen gravemente la importación de bienes al país. UN كما أن هجمات القراصنة تحد بصورة حادة من استيراد السلع إلى البلد.
    La oradora acoge con agrado las medidas adoptadas por Israel para mejorar la importación de bienes y materiales de construcción a Gaza. UN ورحبت بالمبادرات التي تتخذها إسرائيل لتحسين استيراد السلع ومواد البناء إلى غزة.
    Adquisición de insumos a precios no competitivos y limitaciones a la importación de bienes, servicios y tecnologías patentadas en los Estados Unidos UN شراء المدخلات بأسعار غير تنافسية والقيود المفروضة على استيراد السلع والخدمات والتكنولوجيات المسجلة في الولايات المتحدة
    La fuerte demanda interna en los Estados Unidos contribuyó también a impulsar la economía mundial en 1996, ya que las importaciones de bienes y servicios aumentaron casi un 6,5% y tuvieron un efecto ligeramente negativo en la tasa de crecimiento interno. UN وقد ساعد الطلب المحلي القوي في الولايات المتحدة الاقتصاد العالمي في عام ١٩٩٦، إذ ارتفع استيراد السلع والخدمات ٦,٥ في المائة تقريبا، محدثا عائقا صافيا طفيفا في معدل النمو المحلي.
    importación de mercancías. Al cambiarse el procedimiento para la entrada de camiones en la Faja de Gaza disminuyeron las demoras sufridas por el OOPS en la importación de suministros y otros materiales. UN ١٢٢ - استيراد السلع: انخفضت التأخيرات التي واجهتها الوكالة في استيراد اللوازم وسواها من المواد عقب تغيير إجراءات دخول الشاحنات إلى قطاع غزة.
    El orador insta a los países desarrollados a que supriman las barreras arancelarias y no arancelarias y las subvenciones que obstaculizan la importación de productos básicos procedentes de países en desarrollo. UN وحث البلدان المتقدمة النمو على إزالة حواجز التعريفات والحواجز غير المتعلقة بالتعريفات وإزالة المعوقات التي تعيق استيراد السلع من البلدان النامية.
    En general, el Gobierno ha mantenido la suspensión de las restricciones a la importación de artículos y equipo humanitario. UN 28 - وواصلت الحكومة بصورة عامة امتناعها الاختياري عن فرض قيود على استيراد السلع والمعدات الإنسانية.
    Los países en desarrollo han recurrido también a determinados métodos de financiación de las exportaciones, como el descuento de facturas y de pagarés, a fin de cumplir los requisitos de importación de bienes de capital. UN واعتمدت بعض البلدان النامية أيضا تقنيات لتمويل الصادرات تستهدف الوفاء بمتطلبات استيراد السلع الرأسمالية؛ وتشمل اﻷمثلة في هذا الصدد خصــم الفواتيـر والائتمانات اﻹجماليـة.
    viii) Utilización máxima de los recursos humanos, materiales de construcción y estructuras institucionales y sociales de los países afectados a fin de revitalizar su economía y reducir los gastos de importación de bienes y servicios; UN ' ٨ ' أقصى استعمال ممكن للموارد البشرية المتاحة محليا، ومواد البناء، والهياكل المؤسسية والاجتماعية، بشكل ينعش الاقتصاد ويخفف من تكاليف استيراد السلع والخدمات؛
    Durante el mismo período, las operaciones del Organismo en la Faja de Gaza se vieron afectadas por que los camiones del Organismo procedentes de la oficina de Jerusalén no podían llegar a Gaza, así como por la falta de acceso a los servicios técnicos normalmente provenientes de la Ribera Occidental y las restricciones impuestas a la importación de bienes. UN وخلال الفترة نفسها، تأثرت عمليات الوكالة في قطاع غزة بعدم قدرة شاحنات الوكالة في مكتب القدس على الوصول إلى غزة، وبفقدان الخبرة التقنية المتوافرة عادة في الضفة الغربية، وبالقيود على استيراد السلع.
    3. importación de bienes y servicios forestales UN ٣ - استيراد السلع والخدمات الحرجية
    La inestabilidad constante de los ingresos de exportación produce consecuencias perjudiciales para el ahorro interno y el presupuesto del Estado, así como para la importación de bienes intermedios y de capital y, por consiguiente, para la inversión y el crecimiento. UN والتقلب الناجم عن ذلك في حصيلة الصادرات له آثار ضارة على المدخرات المحلية والميزانيات الحكومية، وكذلك على إمكانية استيراد السلع الوسيطة والانتاجية، ومن ثم على الاستثمار والنمو.
    Sin embargo, las cargas a la importación de bienes de capital siguen siendo comparativamente elevadas en muchos países de África, lo que parece ser una de las razones que explican que la respuesta de la inversión a la liberalización de las importaciones haya resultado inferior a las expectativas. UN على أن رسوم استيراد السلع الرأسمالية لا تزال عالية في كثير من بلدان أفريقيا مقارنة ببلدان أخرى، ويبدو أن هذا سبب من اﻷسباب التي تفسر كون استجابة الاستثمار لتحرير الواردات أدنى من المستوى المتوقع.
    Las aduanas también fiscalizan la importación de bienes prohibidos y restringidos y proporcionan datos del comercio externo para el análisis y la planificación por los gobiernos. UN وتتحكم الجمارك أيضاً في استيراد السلع المحظورة والمقيدة وتوفير بيانات عن التجارة الخارجية لكي تخضع للتحليل والتخطيط الحكوميين.
    Como las economías subsaharianas dependen considerablemente de las importaciones de bienes de capital, una tasa más rápida de inversiones dará lugar a un correspondiente aumento de las importaciones de esos bienes. UN وبما أن الاقتصادات في افريقيا جنوبي الصحراء تعتمد بصورة كبيرة على استيراد السلع الرأسمالية، فإن تزايد معدل الاستثمار سيؤدي إلى زيادة مصاحبة له في استيراد هذه السلع.
    Los países exportadores de capital también debían permitir, facilitar y promover corrientes de inversiones extranjeras directas hacia los países en desarrollo mediante incentivos y la eliminación de los obstáculos que impedían las importaciones de bienes y servicios procedentes de dichos países. UN كما أن البلدان المصدرة لرؤوس اﻷموال يجب أن تتيح وتيسر وتشجع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشرة صوب البلدان النامية، سواء من خلال الحوافز أو من خلال إزالة الحواجز أمام استيراد السلع والخدمات من هذا البلدان.
    importación de mercancías mediante despacho para uso interno. “El despacho para uso interno es un procedimiento aduanero que permite a las mercancías permanecer permanentemente en el territorio aduanero. UN ٤ - استيراد السلع بموجب تخليص لغرض الاستخدام الداخلي - " التخليص لغرض الاستخدام الداخلي إجراء جمركي يقضي بإمكان أن تبقى السلع المستوردة بصفة دائمة في اﻹقليم الجمركي.
    - Introducción de medidas de control menos estrictas en el régimen de importación de productos y tecnologías de doble uso y eliminación del requisito de obtener una licencia para la importación; UN - تخفيف نظام استيراد السلع والتكنولوجيا المحتمل أن تكون مزدوجة الاستخدام، مع التخلي عن شرط الترخيص بأنشطة المستوردين؛
    A los infractores de las medidas relativas a los diamantes se les aplicarán las normas vigentes en Italia para combatir la importación de artículos prohibidos. UN كما يخضع منتهكو الحظر المفروض على الماس للأحكام القائمة في إيطاليا المعنية بمكافحة استيراد السلع المحظورة.
    Por último, la mayoría del personal que vive en Suiza y desea realizar compras en Francia está sujeto a estrictas limitaciones a la hora de importar bienes. UN وبالنسبة ﻷغلبية الموظفين الذين يعيشون في سويسرا ويرغبون في التسوق من فرنسا، فلا تزال هناك قيود صارمة على استيراد السلع.
    16. Las importaciones de productos básicos han sido privatizadas también en muchos países. UN 16- كما أنه قد جرت خصخصة عمليات استيراد السلع الأساسية في بلدان كثيرة.
    Si las partes desean incluir entre las obligaciones del vendedor algunos de los gastos pagaderos a la importación de las mercancías (tales como el impuesto sobre el valor agregado (IVA)), deberá estipularse claramente añadiendo las siguientes palabras: “entregada derechos no pagados, IVA pagado (... lugar de destino convenido)”. UN وإذا رغبت اﻷطراف في أن تدرج في التزامات البائع بعض التكاليف المستحقة الدفع لدى استيراد السلع )مثل ضريبة القيمة المضافة، فلا بد من إيضاح ذلك بإضافة عبارة بهذا المعنى: " تسليم غير خالص الرسوم، خالص ضريبة القيمة المضافة إلى )... جهة المقصد المسمﱠاة(..
    - Una reducción considerable de las importaciones de artículos de amplio consumo, su venta a precios muy altos en el mercado yugoslavo y las consecuencias indirectas que redundaron en aumentos de precios de los mismos productos producidos en el país; UN ● الانخفاض الكبير في استيراد السلع المستهلكة على نطاق واسع وبيعها بأسعار مرتفعة للغاية في أسواق جمهورية يوغوسلافيا وأثر ذلك غير المباشر المفضي على ارتفاع أسعار المنتجات المحلية ذاتها؛
    5. En la primera sesión plenaria, el jefe de la delegación iraquí subrayó que el propósito de su delegación era resolver todas las cuestiones pendientes a fin de que se pudiera aplicar, lo más pronto posible, del párrafo 22 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad relativo al levantamiento de la prohibición de importar artículos y productos originarios del Iraq y la prohibición de realizar transacciones financieras conexas. UN ٥ - في الجلسة العامة اﻷولى، شدد رئيس وفد العراق على أن هدف الوفد يتمثل في حل جميع المسائل المعلقة بغية تنفيذ الفقرة ٢٢ من قرار مجلس اﻷمن ٧٨٦ )١٩٩١( المتعلقة برفع اجراءات حظر استيراد السلع اﻷساسية والمنتجات التي يكون مصدرها العراق وما يتصل بها من معاملات مالية في أقرب وقت ممكن.
    Para que los productos reciban el trato arancelario preferencial, al importar los productos en el país debe presentarse un Certificado de origen (una declaración y un certificado combinados), Formulario A, a las autoridades aduaneras del Japón. UN كيما تحظى السلع بمعاملة تفضيلية من حيث التعريفات الجمركية، يجب أن تقدَّم إلى السلطات الجمركية اليابانية عند استيراد السلع إلى اليابان الاستمارة ألف الخاصة بشهادة المنشأ (وقوامها البيان والشهادة معاً).
    :: Emitió una decisión ministerial por la que se prohíbe la importación de los bienes prohibidos mencionados en la resolución 1737 (2006). UN :: أصدرت قرارا وزاريا بحظر استيراد السلع المحظورة المذكورة في القرار 1737 (2006).
    A este respecto, habría que procurar que los países objeto de sanciones tuvieran acceso a recursos y procedimientos apropiados para financiar la importación de suministros humanitarios. UN وفي هذا الصدد، يجب بذل الجهود من أجل تمكين الدول المستهدفة بالجزاءات من الحصول على الموارد والوسائل اللازمة لتمويل استيراد السلع الإنسانية.
    " La importación de mercaderías y medios de transporte al territorio aduanero de la República de Armenia y la exportación de los mismos fuera de dicho territorio pueden quedar prohibidas en los casos estipulados en el presente Código y otras leyes, cuando dichas mercaderías y medios de transporte pongan en peligro la seguridad estatal y nacional, el orden público ... " UN ' ' يجوز حظر استيراد السلع ووسائل نقلها إلى جمهورية أرمينيا وتصديرها خارجها في الحالات المحددة في هذا القانون وغيره من الصكوك القانونية، عندما تشكل هذه السلع ووسائل نقلها خطرا على الدولة والأمن القومي والنظام العام ...``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد