Además, la Parte notificó que había cumplido los compromisos de su plan de acción de establecer un sistema de concesión de licencia y cupos para SAO y una prohibición de la importación de equipo que utilice SAO. | UN | وإضافة إلى ذلك أبلغ الطرف أنه نفذ التزاماته الواردة في خطة عمله بإنشاء نظام لإصدار التراخيص للمواد المستنفدة للأوزون وتحديد الحصص وفرض الحظر على استيراد المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون. |
Bolivia ha notificado también anteriormente el establecimiento de un sistema de concesión de licencias y de cupos para SAO y una prohibición de la importación de equipo que utilice SAO. | UN | وقد قامت بوليفيا سابقاً أيضاً بالإبلاغ عن إنشاء نظام لتراخيص المواد المستنفدة للأوزون وتحديد الحصص وفرض الحظر على استيراد المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون. |
Otras medidas contenidas en el plan incluyen la incorporación, en 2006, de la prohibición de la importación de equipo que utiliza halones y la capacitación de funcionarios de aduanas. | UN | وتشمل الإجراءات الأخرى الواردة بالخطة فرض حظر على استيراد المعدات المحتوية على هالونات في 2006 وتدريب موظفي الجمارك. |
A Cuba se le continúa negando la importación de equipos hidrometeorológicos que se utilizan para realizar estudios del ciclo integral del agua, monitorear el ciclo hidrológico y realizar una efectiva prevención hidrológica. | UN | وما زال يُحظر على كوبا استيراد المعدات المتصلة بالمياه والأرصاد الجوية التي تستخدم في إجراء دراسات الدورة الكاملة للمياه، ورصد دورة المياه، وتنفيذ برنامج فعال للوقاية الهيدرولوجية. |
El plan incluía también la capacitación de funcionarios de aduanas y la introducción en 2006 de una prohibición de las importaciones de equipo que utilizase halones. | UN | كما تتضمن الخطة تدريب موظفي الجمارك وفرض حظر في عام 2006 على استيراد المعدات المحتوية على هالونات. |
También ha establecido una prohibición de la importación de equipo que utilice sustancias que agotan el ozono. | UN | كما أنشأت حظرا على استيراد المعدات التي تستخدم موادا مستنفدة للأوزون. |
También ha establecido una prohibición de la importación de equipo que utilice sustancias que agotan el ozono. | UN | كما أنشأت حظرا على استيراد المعدات التي تستخدم موادا مستنفدة للأوزون. |
Prohibición de la importación de equipo en el que se utilizan sustancias que agotan el ozono antes de 2006. | UN | حظر استيراد المعدات المستنفدة للأوزون حتى 2006 |
Prohibición, para 2006, de la importación de equipo que utilice sustancias que agotan el ozono | UN | حظر استيراد المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون بحلول 2006 |
Algunas industrias han dejado ya de utilizar sustancias que agotan la capa de ozono por imposición de los mercados de exportación a países que han prohibido la importación de equipo que contenga esas sustancias, de conformidad con lo dispuesto en el Protocolo de Montreal. | UN | وقد كفﱠت بالفعل بعض الصناعات عن استخدام المواد المستنفِدة لﻷوزون كما تأمر بذلك أسواق التصدير حيث حرﱠمت بلدان المقصد استيراد المعدات التي تحتوي على مواد مستنفِدة لﻷوزون، تمشياً مع بروتوكول مونتريال. |
El Parque ofrece una amplia gama de incentivos fiscales, préstamos a bajo interés, subsidios para I+D y capacitación de la mano de obra, y la importación de equipo y materiales exenta de derechos de aduana. | UN | ويقدم المجمع تشكيلة كبيرة من الحوافز الضريبية، وقروضا منخفضة الفائدة، ومنحا للبحث والتطوير وتدريب القوى العاملة، كما يتيح إمكانية استيراد المعدات والمواد معفاة من الرسوم الجمركية. |
Asimismo, no era habitual la existencia de sistemas de concesión de licencias de exportación o de prohibiciones de la reexportación de sustancias que agotan el ozono no eran habituales, ni tampoco prohibiciones de la importación de equipo que contuviera sustancias que agotan el ozono. | UN | وكذلك فإن نظم تراخيص التصدير أو حظر إعادة تصدير المواد المستنفدة للأوزون كانت نادرة، مثلما الحال بالنسبة لحظر استيراد المعدات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون. |
El organismo informó también en esa reunión de que se habían iniciado gestiones para prohibir la importación de equipo que utilice sustancias que agotan el ozono. | UN | وأبلغت هذه الوكالة أيضاً الاجتماع أنه تم البدء في الأنشطة من أجل حظر استيراد المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون. |
El organismo informó también en esa reunión de que se habían iniciado gestiones para prohibir la importación de equipo que utilice sustancias que agotan el ozono. | UN | وأبلغت هذه الوكالة أيضاً الاجتماع أنه تم البدء في الأنشطة من أجل حظر استيراد المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون. |
No obstante, la Parte no ha respondido hasta la fecha a los recordatorios que le ha remitido la Secretaría pidiéndole que informe de la situación en que se encuentra su compromiso de establecer un sistema de cupos de importación de halones y prohibir la importación de equipos y sistemas basado en ellos. | UN | غير أن الطرف لم يرد حتى الآن على الاستعجالات التي بعثت بها الأمانة للإبلاغ عن حالة التزامه بوضع نظام لحصص استيراد الهالونات وحظر استيراد المعدات والنظم المعتمدة على الهالونات. |
No obstante, la Parte no ha respondido hasta la fecha a los recordatorios que le ha remitido la Secretaría pidiéndole que informe de la situación en que se encuentra su compromiso de establecer un sistema de cupos de importación de halones y prohibir la importación de equipos y sistemas basado en ellos. | UN | غير أن الطرف لم يرد حتى الآن على الاستعجالات التي بعثت بها الأمانة للإبلاغ عن حالة التزامه بوضع نظام لحصص استيراد الهالونات وحظر استيراد المعدات والنظم المعتمدة على الهالونات. |
A pesar de los recordatorios que se le había enviado, todavía no había notificado ni datos de consumo para 2004 ni información sobre las medidas que había adoptado para cumplir su compromiso de prohibir las importaciones de equipo en el que se utilicen SAO. | UN | وعلى الرغم من المذكرات التذكيرية، فإنها لم تبلغ بيانات عن الاستهلاك عن عام 2004 أو عن حالة التزامها بحظر استيراد المعدات المستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون. |
El Grupo centró su atención en los servicios de seguridad privados y procuró compilar información exhaustiva sobre las importaciones de equipo que pudieran haber realizado entidades del sector desde que se impuso el embargo de armas en 2004. | UN | 104 - ركز الفريق اهتمامه على القطاع الأمني الخاص وسعى جاهدا إلى جمع معلومات شاملة عن عمليات استيراد المعدات التي يحتمل أن تقوم بها هذه الكيانات منذ فرض حظر الأسلحة في عام 2004. |
No estaba claro el alcance de la aplicación de la prohibición de importar equipos que utilizaban HCFC, aunque se habían presentado al Comité Ejecutivo recomendaciones para reunir esa información. | UN | ومن غير الواضح مدى الشوط الذي قطعته الأطراف في فرض الحظر على استيراد المعدات العاملة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ولكن هنالك توصيات معروضة على اللجنة التنفيذية تقضي بجمع مثل هذه المعلومات. |
En general, la adquisición de equipo de los Estados Unidos reduciría los costos de las importaciones en un 20% como mínimo. | UN | وعموما، فإنه في حال شراء معدات من الولايات المتحدة، سيخفض ذلك من تكاليف استيراد المعدات بنسبة 20 في المائة على الأقل. |
Otra consecuencia de la falta de infraestructura es la necesidad de importar el equipo fundamental. | UN | وهناك نتيجة أخرى لعدم توفر الهياكل الأساسية تتمثل في أنه سيتعين استيراد المعدات الأساسية. |
Artículo 5: La importación de material de las categorías 1, 2, 3 y 4 es de competencia exclusiva del Estado. | UN | المادة 5: استيراد المعدات الواردة في الفئات الأولى والثانية والثالثة والرابعة هو من السلطات المقصورة على الدولة. |
Un ejemplo evidente sería la prohibición de importar equipo médico y servicios de transporte aéreo, que son fundamentales para toda operación de socorro en casos de desastre. | UN | ومن الأمثلة الواضحة على ذلك فرض حظر على استيراد المعدات الطبية وعلى مرافق النقل الجوى، التي لا غنى عنها في أي عملية إغاثة من الكوارث. |
La Jamahiriya Árabe Libia tal vez desee tener en cuenta la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para congelar las importaciones en sus niveles básicos y apoyar el programa de eliminación, introducir una prohibición de las importaciones de equipos que utilicen sustancias que agotan el ozono, así como instrumentos normativos y de política que garanticen el avance hacia el logro de esa eliminación; | UN | وقد ترغب الجماهيرية العربية الليبية في أن تنظر في أن تدرج في خطة عملها وضع حصص للاستيراد لتجميد الواردات عند مستويات خط الأساس ودعم الجدول الزمني للتخلص التدريجي، وفرض حظر على استيراد المعدات المستخدمة لمواد مستنفدة للأوزون، ووضع صكوك للسياسات وصكوك تنظيمية تضمن التقدم صوب تحقيق التخلص التدريجي؛ |