ويكيبيديا

    "استيفاء شروط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cumplir los requisitos
        
    • cumplir las condiciones
        
    • el cumplimiento de las condiciones de
        
    • satisfacer los requisitos
        
    • el cumplimiento de los requisitos
        
    • que se cumplieran los requisitos
        
    • que se cumplen las condiciones
        
    • el cumplimiento de las condiciones necesarias para
        
    • los requisitos de
        
    • que se cumplan los requisitos
        
    • el cumplimiento de las condiciones establecidas para
        
    • se cumplan las condiciones
        
    En el momento de entrada en vigor del presente Tratado, el régimen de verificación estará en condiciones de cumplir los requisitos de verificación del presente Tratado. UN وعند بدء نفاذ هذه المعاهدة، يجب أن يكون نظام التحقق قادراً على استيفاء شروط التحقق المنصوص عليها في هذه المعاهدة.
    En el momento de entrada en vigor del presente Tratado, el régimen de verificación estará en condiciones de cumplir los requisitos de verificación del presente Tratado. UN وعند بدء نفاذ هذه المعاهدة، يجب أن يكون نظام التحقق قادراً على استيفاء شروط التحقق المنصوص عليها في هذه المعاهدة.
    El Fondo financia las actividades de Letonia encaminadas a ayudar a los nacionales de terceros países a cumplir las condiciones necesarias para obtener el permiso de residencia y facilitar su integración. UN ويدعم الصندوق أنشطة لاتفيا المتصلة بمساعدة مواطنين من بلدان أخرى على استيفاء شروط الإقامة وتيسير اندماجهم.
    Así, pueden surgir diferencias considerables entre el Fondo y el miembro de que se trate durante las consultas del artículo IV sobre el cumplimiento de las condiciones de habilitación. UN وهكذا، قد تحدث اختلافات بين الصندوق والعضو المعني خلال مشاورات المادة الرابعة بشأن استيفاء شروط اﻷهلية.
    En tales casos, los productores de países en desarrollo pueden encontrar difícil satisfacer los requisitos para obtener la etiqueta o pueden verse inducidos a hacer ajustes que no contribuyen a lograr mejoras ambientales significativas. UN الصعب استيفاء شروط البطاقة أو قد يجنحون إلى إجراء تعديلات لا تسهم إلى حد كبير في التحسينات البيئية.
    De todos modos, el cumplimiento de los requisitos de la UE significa costos de oportunidad ya que los recursos tendrán que ser desviados de otros usos. UN وفي جميع الحالات، ستترتب على استيفاء شروط الاتحاد الأوروبي خسائر من قبيل تكلفة الفرصة الضائعة لأن هذا الاستيفاء سيقتضي تحويل موارد عن استخدامات أخرى.
    En el caso del Sr. Arutyunyan, la condena definitiva a la pena capital se pronunció sin que se cumplieran los requisitos procesales enunciados en el artículo 14 del Pacto. UN وفي قضية السيد أروتيونيان، صدر الحكم النهائي بالإعدام دون استيفاء شروط المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14.
    Hay un programa de educación continua para que los estudiantes que deseen seguir programas de nivel superior como los mencionados puedan cumplir los requisitos previos con tal fin. UN وثمة برنامج تعليم أكاديمي متواصل مصمم لتمكين الطلاب الراغبين في مواصلة برامج بمستوى الكلية من النوع المذكور أعلاه من استيفاء شروط دورات تلك البرامج.
    No obstante, la División de Adquisiciones posteriormente llegó a la conclusión de que ese postulante no podía cumplir los requisitos de emplazamiento de la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno. UN غير أن شعبة المشتريات انتهت بعد ذلك إلى أن مقدم هذا العرض لم يكن قادرا على استيفاء شروط التواجد.
    A fin de cumplir los requisitos exigidos para el reconocimiento de los cursos de construcción, el OOPS proporcionó maquinaria y herramientas especiales y organizó una sección de artesanía, un laboratorio de servicios sanitarios y otro de estática y prueba de materiales. UN وبغية استيفاء شروط الاعتماد لدورات حرف البناء، فقد وفرت الوكالة معدات خاصة، وعكفت على إعداد وحدة للحرف اليدوية، ومختبر لنظم النظافة العامة وآخر لفحص الجوامد والمواد.
    No obstante, esa capacidad se ve negativamente afectada por los problemas de acceso a los mercados de los países desarrollados y las dificultades para cumplir las condiciones de entrada en el mercado fijadas en los países importadores y las grandes redes de distribución. UN بيد أن قدرة هذه البلدان تتأثر سلباً بالقضايا المتصلة بالوصول إلى الأسواق في البلدان المتقدمة، وصعوبة استيفاء شروط الدخول إلى الأسواق في البلدان المستوردة، وشبكات التوزيع الكبيرة.
    Las personas que desean ser admitidas a VAVO deben haber finalizado los años de escolaridad obligatoria, además de cumplir las condiciones específicas para cada tipo de curso. UN ويُشتَرط أن يكون الطلبة الذين يسعون إلى الالتحاق بنظام التعليم الثانوي العام للكبار قد أتموا سنوات الدراسة الإلزامية بالإضافة إلى استيفاء شروط محددة تنطبق على كل نوع من أنواع المقررات الدراسية.
    Con todo, el claro mensaje de la comunidad internacional de que la responsabilidad final de cumplir las condiciones de la CE incumbe exclusivamente a las autoridades nacionales alentó la asunción de un mayor control. UN ومع ذلك فإن الإشارة الواضحة الصادرة من المجتمع الدولي التي مفادها أن المسؤوليات النهائية عن استيفاء شروط المفوضية الأوروبية تقع حصرا على كاهل السلطات الوطنية، شجعت على تولي زمام الأمور حقيقية.
    1. El Comité podrá establecer uno o varios grupos de trabajo para que le hagan recomendaciones sobre el cumplimiento de las condiciones de admisibilidad establecidas en los artículos 1, 2 y 3 y en el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN 1 للجنة أن تنشئ فريقاً عاملاً واحداً أو أكثر من أجل تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن استيفاء شروط المقبولية المبينة في المواد 1 و2 و3 وفي الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    1. El Comité podrá establecer uno o varios grupos de trabajo para que le hagan recomendaciones sobre el cumplimiento de las condiciones de admisibilidad establecidas en los artículos 1, 2 y 3 y en el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN 1 للجنة أن تنشئ فريقاً عاملاً واحداً أو أكثر من أجل تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن استيفاء شروط المقبولية المبينة في المواد 1 و2 و3 وفي الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Los diseños de maquinaria, máquinas herramientas y demás equipo de producción deberán satisfacer los requisitos de la salud y la seguridad industriales. UN وينبغي استيفاء شروط الصحة والسلامة الصناعية في تصاميم اﻵلات، والعدد اﻵلية، وغير ذلك من معدات الانتاج.
    En cualquier caso, debe haber un claro marco internacional con directrices y normas acordadas para satisfacer los requisitos establecidos por los asociados que envíen el combustible y las normas de seguridad del OIEA. UN وينبغي على أية حال أن يكون هناك إطار دولي واضح مصحوب بمبادئ توجيهية وقواعد متفق عليها، من أجل استيفاء شروط الشركاء الذين يرسلون الوقود واستيفاء معايير أمان للوكالة.
    El Ministerio de Tierras, Minas y Energía informó al Grupo sobre los logros alcanzados recientemente en el cumplimiento de los requisitos exigidos por el Consejo de Seguridad y el Proceso de Kimberley para levantar el actual embargo impuesto a las exportaciones de diamantes. UN واستمع الفريق إلى إحاطة قدمتها وزارة الأراضي والمناجم والطاقة بشأن التقدم المحرز مؤخرا نحو استيفاء شروط مجلس الأمن وعملية كيمبـرلـي لرفع الحظر المفروض على تصدير الماس.
    El Gobierno de Liberia está progresando en el cumplimiento de los requisitos impuestos por el Consejo de Seguridad para levantar las sanciones aplicadas a la exportación de diamantes en bruto de Liberia. UN 40 - إن حكومة ليبريا تتقدم بخطوات حثيثة نحو استيفاء شروط مجلس الأمن لرفع الجزاءات المفروضة بالنسبة لتصدير الماس الخام من ليبريا.
    En el caso del Sr. Arutyunyan, la condena definitiva a la pena capital se pronunció sin que se cumplieran los requisitos procesales enunciados en el artículo 14 del Pacto. UN وفي قضية السيد أروتيونيان، صدر الحكم النهائي بالإعدام دون استيفاء شروط المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14.
    La parte que invoque una excepción debe demostrar, en principio, que se cumplen las condiciones de aplicación. UN ومن ثم فإن الطرف الذي يطالب باستثناء يلزمه من حيث المبدأ أن يثبت استيفاء شروط التطبيق.
    el cumplimiento de las condiciones necesarias para la ordenación integrada de los bosques tal vez sea la mejor forma de alcanzar resultados deseables que beneficien a todas las partes interesadas. UN ولعل استيفاء شروط الإدارة الحرجية المستدامة أفضل وسيلة لتحقيق النتائج التي يرغب فيها جميع أصحاب المصالح.
    Se satisfacen los requisitos de participación expuestos en los párrafos 28 a 30 de las modalidades y procedimientos del MDL; UN رقم استيفاء شروط المشاركة كما هي مبينة في الفقرات من 28 إلى 30 من طرائق وإجراءات الآلية؛
    El Fondo seguirá de cerca la evolución de los acon-tecimientos en 2001 para que se cumplan los requisitos convenidos en materia de presentación de informes. UN وسيقوم الصندوق في عام 2001 بمتابعة دقيقة للتأكد من استيفاء شروط تقديم التقارير المتفق عليها.
    En la resolución 1521 (2003) también se pidió establecer un Grupo de Expertos formado por un máximo de cinco miembros que proporcionara información al Comité sobre la aplicación de las medidas impuestas y los progresos hechos en relación con el cumplimiento de las condiciones establecidas para el levantamiento de las sanciones. UN وأنشأ القرار 1521 (2003) أيضا فريق خبراء يتألف مما لا يزيد عن خمسة أعضاء لتزويد اللجنة بالمعلومات المتعلقة بتنفيذ التدابير وبالتقدم المحرز نحو استيفاء شروط رفع الجزاءات.
    A dichas personas y entidades no se les facilitarán activos financieros ni recursos económicos a menos que se cumplan las condiciones establecidas en los párrafos 13, 14 ó 15 de la resolución. UN فلا يمكن توفير الأصول المالية والموارد الاقتصادية لهم إلا في حالة استيفاء شروط الفقرات 13 أو 14 أو 15 من منطوق القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد