:: La estrategia de las municipalidades con respecto a los desechos sólidos consiste en cumplir las normas de higiene pública | UN | :: استراتيجية البلديات فيما يتعلق بالنفايات الصلبة هي استيفاء معايير النظافة العامة |
Lograr que la mitad de los PMA cumplan los criterios que les permitan salir de esa categoría para 2020 (párrafo 28) | UN | تمكين نصف عدد أقل البلدان نمواً من استيفاء معايير الخروج من قائمة هذه البلدان بحلول عام 2020 |
Nueva demostración del cumplimiento de los criterios de calificación | UN | الاثبات الاضافي على استيفاء معايير التأهيل |
La aprobación de ese conjunto de medidas enviará un mensaje importante de la comunidad internacional, que se ha comprometido a ayudar que la mitad de los PMA cumplan los criterios para abandonar la categoría de los países menos adelantados a más tardar en 2020. | UN | وسيكون إقرار مجموعة التدابير هذه بمثابة رسالة مهمة يرسلها المجتمع الدولي الذي التزم بدعم أقل البلدان نمواً لتمكين نصفها من استيفاء معايير الخروج من تلك الفئة بحلول عام 2020. |
Categoría de selección 4: sustancias que probablemente no cumplan los criterios de persistencia y bioacumulación del anexo D | UN | فئة الفرز 4: عدم احتمال استيفاء معايير الثبات والتراكم البيولوجي في المرفق دال |
Documentos de los programas por países: ligero descenso en el cumplimiento de las normas de garantía de la calidad | UN | وثائق البرامج القطرية: انخفاض طفيف في استيفاء معايير ضمان النوعية |
:: Evaluar el progreso alcanzado en el cumplimiento de los criterios para el levantamiento de las sanciones | UN | :: تقييم التقدم المحرز صوب استيفاء معايير رفع الجزاءات |
Creemos que los compromisos adoptados en el marco de la Carta del Adriático también contribuyen a cumplir las normas de la OTAN, en pro de la estabilidad y la seguridad regionales. | UN | ونعتقد أن الالتزامات المحددة في إطار ميثاق الأدرياتيكي تسهم أيضا في استيفاء معايير الناتو، لمصلحة الاستقرار والأمن الإقليميين. |
Para ello habrá que prestar apoyo al número creciente de efectivos militares y policías de la AMISOM que se desplegarán en Mogadiscio y también, cuando sea posible, ampliarlo para cumplir las normas de las Naciones Unidas sobre equipos, suministros y servicios. | UN | وسيشمل ذلك بذل جهود من أجل توفير الدعم للعدد المتزايد من جنود البعثة وأفراد الشرطة التابعين لها المقرر نشرهم في مقديشو، وكذلك التوسع قدر الإمكان من أجل استيفاء معايير الأمم المتحدة المتعلقة بالمعدات والإمدادات والخدمات. |
También celebra que la ONUDI tenga acceso directo al Fondo para el Medio Ambiente Mundial, lo que le permite ayudar más a los Estados Miembros a cumplir las normas de conservación del medio ambiente. | UN | كما رحب بنفاذ اليونيدو المباشر إلى مرفق البيئة العالمي، الذي مكنها من تعزيز مساعدتها للدول الأطراف على استيفاء معايير المحافظة على البيئة. |
Se pretende que la mitad de los PMA cumplan los criterios que les permitan salir de esa categoría para 2020. | UN | والغاية من ذلك هي تمكين نصف أقل البلدان نمواً من استيفاء معايير الخروج من هذه الفئة بحلول عام 2020. |
El objetivo acordado es que la mitad de los PMA cumplan los criterios que les permitan salir de esa categoría para 2020. | UN | وفيما يخص الخروج من فئة أقل البلدان نمواً، فإن الهدف المتفق عليه هو تمكّن نصف عدد هذه البلدان من استيفاء معايير الخروج من هذه الفئة بحلول سنة 2020. |
Disposición modelo 16. Nueva demostración del cumplimiento de los criterios de calificación | UN | الحكم النموذجي 16 - الاثبات الاضافي على استيفاء معايير التأهيل |
Acordamos aplicar efectivamente el Programa de Acción de Estambul e integrar plenamente sus esferas prioritarias en el presente marco para la acción, cuya aplicación amplia contribuirá al objetivo general del Programa de Acción de Estambul de lograr que la mitad de los países menos adelantados cumplan los criterios para quedar excluidos de la lista de países menos adelantados a más tardar en 2020. | UN | 181 - نتفق على أن ننفذ برنامج عمل اسطنبول على نحو فعال وأن ندمج مجالاته ذات الأولوية بالكامل في إطار العمل الحالي، بحيث يسهم تنفيذه على نطاق أوسع في تحقيق الهدف العام لبرنامج عمل اسطنبول ألا وهو تمكين نصف أقل البلدان نموا من استيفاء معايير الخروج من هذه الفئة بحلول عام 2020. |
Para poder registrar un activo es necesario que se cumplan los criterios de reconocimiento de activos. | UN | ويتوقف الاعتراف بأي أصل على استيفاء معايير الاعتراف بالأصول. |
cumplimiento de las normas del mercado internacional 45 - 48 15 | UN | استيفاء معايير السوق الدولية 13 |
:: Evaluar el progreso alcanzado en el cumplimiento de los criterios para el levantamiento de las sanciones | UN | :: تقييم التقدم المحرز صوب استيفاء معايير رفع الجزاءات في كوت ديفوار |
La primera fase (Proyecto I) tiene por objetivo cumplir las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes en lo que respecta al control del perímetro y el control electrónico del acceso. | UN | تهدف المرحلة الأولى إلى استيفاء معايير العمل الأمنية الدنيا في المقر فيما يتعلق بحماية المحيط وإقامة نظام إلكتروني لمراقبة الدخول. |
En muchos países europeos, las políticas económicas han estado dominadas por los intentos de cumplir los criterios presupuestarios fijados en el Tratado de Maastricht sin poner en peligro la recuperación económica. | UN | وفي العديد من البلدان اﻷوروبية، طغى على صنع السياسات الاقتصادية السعي الى استيفاء معايير الميزانية المنصوص عليها في معاهدة ماستريخت مع عدم تقويض الانتعاش. |
45. Todos los oradores y participantes coincidieron en que era necesario que las políticas nacionales de los PMA y el apoyo internacional de los asociados para el desarrollo apuntaran a conseguir que al menos la mitad de los países menos adelantados cumplieran los criterios que les permitieran salir de esa categoría para 2020, conforme a la visión de Estambul. | UN | 45 - وعبّر جميع المتكلمين والمشاركين عن الحاجة إلى توجيه السياسات الوطنية لأقل البلدان نمواً والدعم الدولي المقدم من الشركاء في التنمية نحو تمكين ما لا يقل عن نصف أقل البلدان نمواً من استيفاء معايير تخريجها من فئة أقل البلدان نمواً بحلول عام 2020 وفقاً للرؤية التي تبلورت في اسطنبول. |
Nos comprometemos a prestarles asistencia con el objetivo general de ayudar a la mitad de ellos a reunir las condiciones necesarias para dejar de ser países menos adelantados mediante la erradicación de la pobreza y el logro de un crecimiento acelerado, sostenido, inclusivo y equitativo y un desarrollo sostenible. | UN | ونلتزم بمساعدة أقل البلدان نموا في ظل هدف عام يتمثل في تمكين نصف تلك البلدان من استيفاء معايير الرفع من قائمة أقل البلدان نموا، عن طريق القضاء على الفقر وإسراع وتيرة النمو المطرد الشامل المنصف وتحقيق التنمية المستدامة. |
5. Destaca la importancia de respetar los parámetros y plazos del Pacto para progresar en la seguridad, la gobernanza y el desarrollo, así como la cuestión general de la lucha contra los estupefacientes y el aumento de la eficacia y coordinación de la asistencia al Afganistán; | UN | 5 - يؤكد أهمية استيفاء معايير وآجال الاتفاق من أجل إحراز تقدم في ما يتصل بالأمن والحكم والتنمية، وكذلك في المسألة الشاملة لعدة قطاعات والمتمثلة في مكافحة المخدرات، وزيادة فعالية المساعدة المقدمة إلى أفغانستان وتنسيقها؛ |
En consecuencia, el cumplimiento del criterio basado únicamente en los ingresos se convertiría en la principal vía para reunir las condiciones para ser excluido de la lista, lo cual tornaría las mediciones de los obstáculos estructurales prácticamente irrelevantes al momento de satisfacer los criterios de exclusión. | UN | ونتيجة لذلك ستصبح قاعدة " الدخل فقط " الخيار الرئيسي من أجل التأهل للرفع من فئة أقل البلدان نمواً، الأمر الذي يجعل مقاييس العوائق الهيكلية غير ذات أهمية تقريباً في استيفاء معايير الرفع من الفئة. |
En dicho documento se indican las medidas necesarias para que los PMA logren un crecimiento económico sostenido, equitativo e incluyente que les permita reunir los criterios para salir de esa categoría. | UN | وتبين هذه الوثيقة الإجراءات اللازمة لكي تحقق هذه البلدان النمو الاقتصادي الشامل والعادل والمستدام الذي سيمكنها من استيفاء معايير الخروج من فئة هذه البلدان. |
2.38 El reconocimiento de activos intangibles requiere el cumplimiento de unos criterios estrictos: deben ser identificables, estar bajo el control del Organismo y aportar unos beneficios económicos futuros o un potencial de servicio que puedan medirse con fiabilidad. | UN | 2-38 ويتطلب الاعترافُ بالأصل غير الملموس استيفاء معايير صارمة تتعلق بإمكانية تحديد الأصل، وخضوعه لسيطرة الوكالة، ومساهمته بمنافع اقتصادية أو إمكانات خدمة يستفاد منها في المستقبل ويمكن قياسها بشكل موثوق. |