Con el estancamiento de los precios del petróleo y de los niveles de producción durante la mayor parte de 1992, los países exportadores de petróleo registraron un crecimiento del PIB combinado de sólo el 3%, más o menos igual a la cifra de 1991. | UN | ومع ركود اسعار النفط وركود معدلات الانتاج في معظم سنة ١٩٩٢، سجلت البلدان المصدرة للنفط نسبة نمو بلغت فقط ٣ في المائة في مجموع انتاجها المحلي اﻹجمالي كلها، أي ما يعادل تقريبا الرقم في سنة ١٩٩١. |
194. El Iraq argumenta también que NIOC no sufrió una pérdida, porque aumentó su producción de crudo para aprovechar la inflación de los precios del petróleo que se produjo debido a la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | 194- كما يجادل العراق بأن الشركة الإيرانية لم تتكبد خسائر لأنها زادت انتاجها من النفط الخام للاستفادة من التضخم في اسعار النفط الذي حدث من جراء غزو العراق للكويت. |
A menudo se ha argumentado que Rusia estaba reaccionando ante la intrusión percibida en su “exterior cercano”, misma que estaría siendo incurrida por la Unión Europea y la OTAN. Pero la historia sugiere una explicación más simple: una década de constante aumento de los precios del petróleo envalentonó a Rusia, dejándola lista para aprovechar cualquier oportunidad de desplegar su poderío militar. | News-Commentary | كثيرا ما قيل ان روسيا كانت ترد على ما تعتقد انه انتهاك لجمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق من قبل الاتحاد الاوروبي والناتو ولكن التاريخ يعطينا توضيح اكثر بساطه : ان عقد من اسعار النفط المتصاعده باضطراد قد جعل روسيا اكثر جرأة وجعلها جاهزة لاستغلال اية فرصة لاستخدام قوتها العسكريه. |
Pero la reciente caída de los precios del petróleo podría cambiar esta dinámica. Al negarse a recortar su propia producción, Arabia Saudita parece estar esperando que los bajos precios causen una reducción de la inversión en energía de esquisto en Estados Unidos que acabe por socavar el crecimiento de la producción local. | News-Commentary | لكن الانهيار الاخيار في اسعار النفط يمكن ان يغير هذه الدينامية حيث يبدو ان السعودية بقرارها الرافض لتخفيض انتاجها تأمل ان اسعار النفط المنخفضه سوف تقلل من الاستثمار في الصخر الزيتي الامريكي مما يقوض من نمو الانتاج هناك. |
Según estos datos, se estima que para fin de año Rusia habrá gastado el 70 % del Fondo de Reserva que acumuló durante aproximadamente la última década, cuando los precios del petróleo eran altos. Si los bajos precios persisten y las sanciones económicas occidentales continúan, Rusia se quedará sin fondos hacia fines de 2016. | News-Commentary | وبناء على هذه الارقام فإن من المتوقع انه بحلول نهاية هذا العام فإن روسيا سوف تصرف 70% من صندوق الاحتياطي والذي تراكمت الاموال فيه خلال العقد الماضي عندما كانت اسعار النفط مرتفعه ولو استمرت اسعار النفط المنخفضه واستمرت العقوبات الاقتصاديه الغربيه فإن روسيا سوف ينفذ منها النقود بحلول نهاية سنة 2016. |
En estos días agitados, la persistencia de una extraordinaria acomodación normativa en un sistema financiero inundado de liquidez representa un gran peligro. De hecho, ésa podría muy bien ser la enseñanza que se desprende de la reciente inestabilidad de los mercados de acciones y de divisas y, naturalmente, del desplome de los precios del petróleo. | News-Commentary | في ايام الفقاعات فإن استمرار السياسه الاستيعابيه الاستثنائيه في نظام مالي مغرق بالسيوله يشكل خطرا كبيرا وهذا يمكن ان يكون الدرس المستفاد من التقلبات الاخيره في سوق الاسهم والعملات وبالطبع اسعار النفط المتهاويه ومع وجود كل تلك المواد الملتهبه فإن من السهولة بمكان ايجاد الشرارة والتي ستسبب في الحريق القادم. |
Durante la década de 1990, Rusia estuvo demasiado preocupada con su propia agitación política postsoviética para oponerse a la ampliación hacia el Este de la UE o de la OTAN. Tampoco tenía los medios, ya que su propia producción y los precios del petróleo continuaron bajando, llegando los precios del petróleo a su punto más bajo de 10 dólares por barril en el período 1999-2000. | News-Commentary | ان موقف روسيا تغير تدريجيا خلال اوائل الالفيه بينما انتعشت اسعار النفط العالميه والانتاج الروسي مجددا مما اعاد تنشيط القاعده الاقتصادية للبلاد في وقت اصبحت قيادتها سلطوية بشكل متزايد وعند ذلك فقط بدأت روسيا بالادعاء بإن الولايات المتحده الامريكيه وحليفاتها الاوروبيات قد اعطوا تعهدا ضمنيا بعدم توسعة الناتو شرقا. |
Cuando los precios del petróleo suben, Rusia expresa sus resentimientos latentes de forma más agresiva, a menudo empleando sus fuerzas armadas. Además, cuando los precios son más altos, la industria del petróleo desplaza y reduce la participación de otros sectores de exportación que apoyan a los mercados abiertos y una política exterior menos agresiva. | News-Commentary | ان من الواضح ان موقف روسيا تجاه جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق ليس شاذا كما يبدو للعيان فعندما ترتفع اسعار النفط فإن روسيا تعبر عن استياءها الكامن بشكل اكثر عدائيه وعادة ما تنشر قواتها المسلحه كما انه عندما تكون الاسعار مرتفعه فإن صناعة النفط تزاحم قطاعات التصدير الاخرى والتي تدعم الاسواق المفتوحه وسياسه خارجيه اقل عداءا. |
En este contexto, un punto muerto en la región Donbass parece más probable que una ofensiva directa destinada a ocupar el resto de la región y establecer un corredor terrestre hacia Crimea – el resultado que muchos en Occidente temían inicialmente. El nuevo proyecto Novorossya del presidente Vladimir Putin simplemente no puede progresar con los precios del petróleo en su nivel actual. | News-Commentary | وعلى هذه الخلفية فإن التوصل الى طريق مسدود في دوباس يبدو اكثر احتمالية من حدوث هجوم صريح يهدف الى احتلال بقية المنطقة وتأسيس ممر بري الى شبه جزيرة القرم وهي النتيجة التي كان العديد في الغرب يخافونها في بداية الامر. ان مشروع الرئيس فلاديمير بوتين لروسيا الجديده لا يستطيع بكل بساطه ان يحرز اي تقدم مع بقاء اسعار النفط على مستوياتها الحاليه. |
La retirada del ejército soviético en 1988 se atribuye generalmente a la insurgencia afgana, liderada por muyahidines entrenados en Pakistán con el apoyo de Estados Unidos. Pero la caída de los precios del petróleo durante la década de 1980, que redujo el valor de la producción soviética a un tercio de su nivel máximo, sin duda, desempeñó un papel. | News-Commentary | ان عادة ما ينسب فضل تققهر الجيش السوفياتي سنة 1988 الى التمرد الافغاني بقيادة المجاهدين المدربين من قبل الباكستان بدعم من الولايات المتحدة الامريكيه ولكن انحدار اسعار النفط خلال الثمانينات والذي خفض قيمة الانتاج السوفياتي لثلث مستوى الذروة لعب دورا واضحا فلقد أدى ذلك الى فترة من الضعف الاقتصادي الشديد- عامل رئيس في تفكك الاتحاد السوفياتي بعد ثلاث سنوات من الانسحاب من افغانستان. |