Esta cifra representa un aumento nominal del 17,5% respecto a las contribuciones de 2006. | UN | ويمثل ذلك زيادة اسمية تساوي 17.5 في المائة مقارنة بمساهمات عام 2006. |
Los experimentos se realizaron a una presión nominal de 4 bares y una temperatura nominal de 80 grados Celsius. | UN | وقد أجريت الاختبارات تحت ضغط اسمي قدره ٤ بار وحرارة اسمية بلغت ٨٠ درجة مئوية. |
Sin embargo, los ajustes globales de los tipos de cambio representaron una pérdida neta nominal de ingresos por valor de 6,5 millones de dólares. | UN | ولكن التسويات الشاملة ﻷسعار الصرف أدت إلى حدوث خسارة اسمية صافية في الدخل بمبلغ ٥,٦ من ملايين الدولارات. |
En concreto, la utilización de datos nominales para cualquier otro fin sería un acto ultra vires. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن تجهيز أي بيانات اسمية لأي غرض آخر هو تجاوز للصلاحيات. |
Este aumento del 19,4% representó un incremento nominal de 291,5 millones de dólares. | UN | وتوازي هذه الزيادة البالغة نسبتها 19.4 في المائة زيادة اسمية قدرها 291.5 مليون دولار. |
iii) El valor nominal por acción, o que las acciones no tienen valor nominal; | UN | `3` القيمة الاسمية للسهم، أو بيان ما إذا كانت هناك أسهم لا قيمة اسمية لها؛ |
Este enfoque está distorsionado e inevitablemente limita la participación de la mujer a un grado nominal. | UN | وهذا النهج مشوه ومن شأنه أن يؤدي لا محالة إلى قصر مشاركة المرأة على درجة اسمية. |
Una banda de tipos de cambio semifijos sirvió de punto de referencia nominal para los precios. | UN | واستُخدم نطاق شبه ثابت لمعدلات أسعار الصرف كأداة تثبيت اسمية للأسعار. |
En cambio, deben pagar un impuesto anual fijo, de un valor nominal de 225 a 300 libras esterlinas. | UN | ومقابل ذلك، تدفع هذه الشركات ضريبة سنوية ثابتة بقيمة اسمية تتراوح بين 225 جنيها استرلينيا و 300 جنيه استرليني. |
5. El presupuesto aprobado para el bienio 2004-2005 representó un aumento nominal de un 5% respecto del presupuesto anterior. | UN | 5- سجلت الميزانية المعتمدة لفترة السنتين 2004-2005 زيادة اسمية بنسبة 5 في المائة مقارنة بالميزانية السابقة. |
Se ha concedido a los detenidos, al menos, acceso nominal a asistencia letrada. | UN | وقد أتيح للمحتجزين إمكانية وصول اسمية على الأقل لمستشار قانوني. |
La Asociación de Procreación Responsable de Santa Lucía proporciona servicios de planificación de la familia, incluidos dispositivos anticonceptivos, a un costo nominal. | UN | وتقدم رابطة تنظيم الأسرة لسانت لوسيا خدمات تنظيم الأسرة، بما فيها أدوات منع الحمل بتكلفة اسمية. |
Los autores son sancionados con penas de 3 a 15 años de encarcelamiento y con una multa nominal comprendida entre 120 y 600 millones de rupias indonesias. | UN | ويعاقب الجناة بالسجن لمدة تتراوح بين 3 سنوات و15 سنة كحد أقصى بالإضافة إلى غرامة مالية اسمية تتراوح بين 120 و600 مليون روبية. |
Dado que enviarlos a la Base Logística de las Naciones Unidas era antieconómico, se determinó que venderlos por un valor nominal a un organismo de las Naciones Unidas era la manera más eficaz en función del costo de enajenarlos. | UN | ولما كان شحنها إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي غير اقتصادي، فقد تقرر أن بيعها بقيمة اسمية إلى وكالة تابعة للأمم المتحدة هي أكثر الوسائل المتاحة للتصرف بها فعالية من حيث التكلفة. |
Los activos intangibles se capitalizan en los estados financieros si su costo supera un valor nominal. | UN | وتُرسمَل الأصول غير الملموسة في البيانات المالية إذا تجاوزت تكلفتها قيمة اسمية معينة. |
Cuentan con Órgano Implementador nominal o con estructura administrativa y presupuesto | UN | توجد هيئة منفِّذة اسمية أو ذات هيكل إداري وميزانية؛ |
Esta es una cifra nominal, que se reduce a 119.400 millones si se pondera atendiendo a los marcadores de Río asignados. | UN | ويشكل هذا الرقم قيمة اسمية تنخفض إلى 119.4 مليار دولار إذا ما رُجحت وفقاً لمعاملات مؤشرات ريو المسندة إليها. |
6. Utilización de tasas de interés nominales selectivas de tal forma que las tasas de interés sobre los préstamos destinados a las actividades especulativas fueran mayores que las tasas de los préstamos para actividades productivas y las tasas de interés reales ponderadas resultantes para los ahorros fueran positivas. | UN | استخدام أسعار فائدة اسمية انتقائية بحيث تكون أسعار الفائدة على القروض التي تقدم من أجل أنشطة المضاربة أعلى من أسعار الفائدة على القروض التي تقدم من أجل اﻷنشطة الانتاجية، وبحيث تكون أسعار الفائدة الحقيقية المرجحة على المدخرات نتيجة لذلك أسعارا إيجابية. |
De igual modo, diversas carteras ministeriales son puramente nominales y no ejercen influencia alguna en el curso de las decisiones adoptadas en los sectores de actividad que en principio les corresponden. | UN | كذلك فإن عديدا من المناصب الوزارية هي مناصب اسمية بحتة ليس لها أي تأثير على مجرى القرارات التي تتخذ في قطاعات النشاط الموكولة إليها. |
En los casos de algunos insumos como bombas de riego y tuberías, piezas de repuesto para maquinaria agrícola, plaguicidas y fármacos para enfermedades no epidémicas, semillas y fertilizantes, se fijan precios nominales para favorecer la distribución equitativa. | UN | وفُرضت أسعار اسمية على بعض المدخلات مثل مضخات وأنابيب الري، وقطع غيار اﻵلات الزراعية، ومبيدات اﻵفات، وأدوية اﻷمراض غير الوبائية، والبذور واﻷسمدة من أجل تحسين التوزيع العادل. |
Conforme a la primera, se ofrecían bonos a la par con un bajo tipo de interés, un largo período de gracia de 26 años y un vencimiento final de 33 años (hasta 2038). | UN | أولها سندات اسمية مع سعر فائدة منخفض، وفترة سماح طويلة مدتها 26 سنة وأجل نهائي مدته 33 سنة (حتى عام 2038). |
Hola, me gustaría explicarle lo que yo llamo mis cuatro pilares de un matrimonio con éxito. | Open Subtitles | مرحبا , انا احب ان اغطى ما اسمية اربعة ركائز لزواج ناجح |