ويكيبيديا

    "اشتباه معقول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sospecha razonable
        
    • sospechas razonables
        
    • sospecha fundada
        
    • sospechas fundadas
        
    La fuente sostiene que las autoridades carecen de información que sirva de base a una sospecha razonable de que haya cometido actos que justifiquen su detención. UN ويؤكد المصدر أن السلطات لا تملك معلومات تدعم أي اشتباه معقول في ارتكابه أفعالاً يمكن أن تشكل أساساً لهذا الاحتجاز.
    Cuando hay duda o una sospecha razonable respecto de una solicitud de pasaporte, ésta se remite al Ministerio de Relaciones Exteriores y a la Fiscalía General. UN وإذا جرى التشكك أو حدث اشتباه معقول فيما يتصل بطلب للحصول على جواز سفر، فيحال مقدم الطلب إلى وزارة الخارجية ومكتب المدعي العام.
    - Si desean hacer transacciones de sumas más reducidas pero hay una sospecha razonable de que se trata de blanqueo de dinero. UN - المعاملات التي تنطوي على مبالغ أقل إن كان ثمة اشتباه معقول باحتمال تعلقها بغسل الأموال.
    I. ¿Es posible congelar fondos y otros activos financieros mientras esté pendiente la investigación si hay sospechas razonables de que están siendo utilizados o serán utilizados para la financiación de actividades terroristas? UN أولا - هل من الممكن تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية رهنا بالتحقيق إذا ما وجد اشتباه معقول في أنها تستخدم أو ستستخدم لتمويل أنشطة إرهابية؟
    Existiera la sospecha fundada de que el cónyuge demandado padecía una enfermedad de transmisión sexual; UN أن يقوم اشتباه معقول بإصابة الزوج المتهم بمرض يُنقل بالاتصال الجنسي؛
    Una vez registrada la transacción, si existen sospechas fundadas de blanqueo de dinero, tal como se define en la presente Ley, la entidad interesada lo comunicará a la autoridad competente en un plazo no superior a 48 horas. UN وبعد تسجيل المعاملة، وفي حالة نشوء اشتباه معقول في غسل أموال حسب ما هو محدد بموجب هذا القانون يبلغ الشخص السلطة المسؤولة بذلك في موعد لا يتجاوز 48 ساعة.
    La Comisión introduce esa información en su base de datos, la analiza y, según corresponda, la envía al Ministerio del Interior de la República de Serbia o a la Policía Fiscal si hay una sospecha razonable de que se está blanqueando dinero. UN وتقوم اللجنة بإدخال تلك المعلومات في قاعدة بياناتها، وتحللها وترسلها، حسب الاقتضاء، إلى وزارة الداخلية لجمهورية صربيا أو الشرطة الصربية إن كان هناك اشتباه معقول بغسل الأموال.
    1) Exista la sospecha razonable de que se va a cometer o a intentar cometer un delito; UN 1 - إذا وُجد اشتباه معقول بأن ارتكاب أو محاولة ارتكاب جريمة على وشك الحصول،
    Se deduce de ello que el requisito exigido para imponer una orden de control cuya validez no pueda ser suspendida es una simple " sospecha razonable " , y no un motivo más riguroso. UN ويستتبع هذا أن المعيار اللازم لفرض أمر مراقبة غير مهين هو " اشتباه معقول " وليس معيارا أعلى.
    Las facultades de identificación y registro se predican no sólo de los casos en que existe una sospecha razonable, sino también en casos que se consideren urgentes para impedir actos de terrorismo, en opinión de un policía experto. UN وقال إن عملية الإيقاف والتفتيش، في رأي أحد كبار الضباط، لا تنفذ على أساس وجود اشتباه معقول فحسب وإنما أيضا على أساس نجاعتها في منع الأعمال الإرهابية.
    Existe la sospecha razonable de que fueron recogidos por los traficantes o se les ordenó marcharse de los centros de recepción y volver con el traficante. UN ويوجد اشتباه معقول بأن يكون المتجرون بالبشر التقطوهم أو يكون قد جرى إعطائهم تعليمات بمغادرة مركز الاستقبال والعودة إلى المتَّجر.
    3) existe sospecha razonable de que el embarazo ha sido provocado por un delito sancionable. UN (3) يكون هناك اشتباه معقول بأن الحمل قد نتج عن فعل موجب للعقاب.
    Si existe sospecha razonable de que el embarazo ha sido provocado por un delito sancionable, el aborto es admisible si no han transcurrido más de 12 semanas desde el comienzo del embarazo. UN وإذا كان هناك اشتباه معقول بأن الحمل قد نجم عن فعل موجب للعقاب، فإن الإجهاض يكون جائزا ما لم يكن قد مر بداية الحمل أكثر من 12 أسبوعا.
    Haciendo suposiciones sobre mi basándose en mi apariencia es una violación de la cuarta enmienda de la constitución, que dicta que no puedes detener a ningún individuo,ni siquiera momentáneamente, sin una sospecha razonable y clara, la cual, señor, no tiene. Open Subtitles تقوم باعتداء بناء على مظهري هو انتهاك للتعديل الرابع من الدستور والذي يصرح.. بانك لا يمكنك حجز فرد ولو مؤقتًا بدون اشتباه معقول ومفصل.. والذي ليس لديك منه يا سيدي أي شيء.
    La referencia a una " sospecha razonable " , que da facultades demasiado amplias a las autoridades, se debería sustituir por " creencia razonable " . UN واﻹشارة الى " اشتباه معقول " تمنح سلطة مفرطة الاتساع للسلطات وينبغي تغييرها لتصبح " اقتناع معقول " .
    Sin embargo, el 23 de noviembre de 1998, las autoridades alemanas decidieron sobreseer las actuaciones por no haber una sospecha razonable de que se tratara de un delito punible con arreglo al derecho alemán. UN غير أن السلطات الألمانية قررت في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، عدم مواصلة الإجراءات لعدم وجود اشتباه معقول بارتكاب جرم يعاقَب عليه بموجب القانون الألماني.
    En la JS3 se recomendó que se contemplara el requisito de sospecha razonable de actividad delictiva para aplicar esas medidas. UN وأوصت الورقة المشتركة 3 بوجوب توافر اشتباه معقول في النشاط الإجرامي لتطبيق هذه التدابير(53).
    Según el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, la existencia de una " sospecha razonable " presupone la de hechos o informaciones que persuadirían a un observador objetivo de que la persona en cuestión podría haber cometido el delito. UN ووفقاً للاتفاقية الأوروبية، " يفترِض وجود `اشتباه معقول` مسبقاً وجود وقائع أو معلومات يمكن أن تقنع مراقباً موضوعياً بأن الشخص المعني قد يكون ارتكب الجريمة.
    Según el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, la existencia de una " sospecha razonable " presupone la de hechos o informaciones que persuadirían a un observador objetivo de que la persona en cuestión podría haber cometido el delito. UN ووفقاً للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، " يفترِض وجود `اشتباه معقول` مسبقاً وجود وقائع أو معلومات يمكن أن تقنع مراقباً موضوعياً بأن الشخص المعني قد يكون ارتكب الجريمة.
    49. La denuncia de detenciones arbitrarias de miembros de partidos políticos son falsas; las detenciones no se basaron en razones políticas, sino en sospechas razonables de participación en actividades que ponían en peligro la vida y la seguridad de la población. UN 49- ويعتبر أي ادعاء بالاعتقال والاحتجاز التعسفي لأعضاء الأحزاب السياسية كاذباً، فالاعتقالات لا تستند على أسباب سياسية فحسب بل على اشتباه معقول بالمشاركة في أنشطة تتهدد حياة المجتمع وأمنه.
    56. De modo que, de no existir un bloqueo legal, la única razón legítima para interceptar un buque sería si existiera una sospecha fundada de que éste: UN 56- وبالتالي، في حالة عدم وجود حصار مشروع، فإن الأساس المشروع الوحيد لاعتراض السفينة هو اشتباه معقول في أنها:
    3) Se tengan sospechas fundadas de que el embarazo es consecuencia de una violación. UN (3) إذا كان هناك اشتباه معقول بأن يكون الحمل نتيجة جريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد