ويكيبيديا

    "اشتراطات الشكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • requisitos de forma
        
    • los requisitos formales de
        
    • los requisitos en cuanto a la forma
        
    La Convención enuncia criterios en virtud de los cuales las comunicaciones electrónicas pueden cumplir requisitos de forma de carácter general. UN وتتيح الاتفاقية معايير يمكن بمقتضاها للخطابات الإلكترونية أن تستوفي اشتراطات الشكل العامة.
    Además, dentro de cada sistema, los requisitos de forma para lograr que una garantía real del pago surta eficacia entre las partes son idénticos, independientemente de que la financiación la provea un vendedor, un arrendador financiero, un prestamista o cualquier otra persona. UN وعلاوة على ذلك، فإن اشتراطات الشكل لجعل الحق الضماني الاحتيازي نافذا بين الطرفين متطابقة داخل كل نظام بحدته، وذلك بقطع النظر عما إذا كان مصدر التمويل بائعا أم مؤجرا تمويليا أم مقرضا أم شخصا آخر.
    En particular, los términos " requisitos de forma " podrían no resultar suficientemente amplios. UN وأشارت بوجه خاص الى أن تعبير " اشتراطات الشكل " قد لا يكون واسعا بالقدر الكافي.
    El proyecto de artículo 9 sobre los requisitos de forma, por ejemplo, establece una serie de condiciones esenciales para la equivalencia funcional entre las comunicaciones electrónicas y los documentos en papel. UN وعلى سبيل المثال، فإن مشروع المادة 9 بشأن اشتراطات الشكل يضع عددا من الشروط الجوهرية للتكافؤ الوظيفي بين الخطابات الإلكترونية والوثائق الورقية.
    Tampoco debería interpretarse el artículo 5 en el sentido de que aliente a los Estados a establecer una legislación imperativa que limite el efecto de la autonomía de la voluntad de las partes con respecto a las firmas electrónicas o que invite a los Estados a restringir esa autonomía para acordar entre ellas las soluciones de las cuestiones de los requisitos de forma que rijan sus comunicaciones. UN كما لا ينبغي تفسير المادة 5 خطأ بأنها تشجع الدول على وضع تشريع الزامي يحد من أثر حرية الأطراف فيما يتعلق بالتوقيعات الالكترونية أو يدعو الدول، بطريقة أخرى، الى تقييد حرية الأطراف في الاتفاق فيما بينهم على مسائل اشتراطات الشكل التي تنظم اتصالاتهم.
    48. Cabe observar que el proyecto de artículo 9 establece las normas mínimas que han de cumplirse para satisfacer los requisitos de forma que pueda exigir la legislación aplicable. UN 48- وتجدر الإشارة إلى أن مشروع المادة 9 يُرسي المعايير الدنيا اللازمة لاستيفاء اشتراطات الشكل والتي يمكن توافرها بموجب القانون الواجب التطبيق.
    4. Artículo 9, relativo a requisitos de forma UN 4- المادة 9 بشـأن اشتراطات الشكل
    Artículo 9. requisitos de forma (continuación) UN المادة 9- اشتراطات الشكل (تابع)
    Artículo 9. requisitos de forma (continuación) UN المادة 9- اشتراطات الشكل (تابع)
    62. Conforme a la segunda opinión, no deberían incluirse requisitos de forma en el texto, puesto que obstaculizarían innecesariamente las negociaciones que a menudo tenían lugar entre las partes al surgir una controversia. UN 62- أما الرأي الآخر فذهب إلى أن اشتراطات الشكل لا ينبغي إدراجها في الاتفاق لأن ذلك يعوق بدون داع المفاوضات التي كثيرا ما تجري بين الطرفين عندما ينشأ النـزاع.
    Se señaló que el proyecto de artículo 7 revisado establecía los requisitos mínimos que debían aplicarse respecto de la forma del acuerdo de arbitraje, mientras que la variante iba mucho más lejos y eliminaba todos los requisitos de forma, para reconocer, por ejemplo, los acuerdos de arbitraje verbales. UN وقيل إن مشروع المادة 7 المنقّح ينشئ الحد الأدنى من الاشتراطات التي ينبغي أن تنطبق فيما يتعلق بشكل اتفاق التحكيم، بينما يذهب الاقتراح البديل إلى ما هو أبعد من ذلك بكثير فيلغي جميع اشتراطات الشكل لكي يعترف باتفاقات التحكيم الشفهية، على سبيل المثال.
    No obstante, la indicación de que los requisitos de forma enunciados en los párrafos 4 y 5 deben considerase requisitos " mínimos aceptables " no debería interpretarse en el sentido de que invita los Estados a fijar requisitos más estrictos que los enunciados en la Convención efectuando declaraciones con arreglo al párrafo 2 del artículo 19. UN ومع ذلك، فإنّ الإشارة إلى ضرورة اعتبار اشتراطات الشكل الواردة في الفقرتين 4 و5 بمثابة " الحد الأدنى المقبول " لا ينبغي أن تفسَّر بأنّها دعوة للدول لكي تضع، بواسطة إعلانات تصدرها بمقتضى الفقرة 2 من المادة 19، اشتراطات أكثر صرامة من تلك الاشتراطات الواردة في الاتفاقية.
    D. requisitos de forma (artículo 9) UN دال- اشتراطات الشكل (المادة 9)
    14. Cabe señalar que el proyecto de artículo 9 establece reglas mínimas para cumplir los requisitos de forma que puedan existir en virtud del derecho aplicable. UN 14- وتجدر الإشارة إلى أن مشروع المادة 9 يُرسي المعايير الدنيا اللازمة لاستيفاء اشتراطات الشكل والتي يمكن توافرها بمقتضي القانون المنطبق.
    Se reconoció que, si bien era cierto que los comerciantes podrían concertar acuerdos válidos “entre ellos”, existían dudas sobre la eventual validez jurídica de esos acuerdos, si existían requisitos de forma aplicables a los actos comerciales. UN وجرى التسليم بأنه بينما يمكن لﻷطراف التجارية طبعا أن تبرم مثل هذه الاتفاقات " فيما بينها " ، هناك شك فيما اذا كان مثل هذا الاتفاق نافذا قانونيا حيث تكون اشتراطات الشكل منطبقة في السياق التجاري .
    Sobre esa base, el orador sugiere el siguiente texto: " Sin perjuicio de la validez formal de la cesión con arreglo a alguna otra ley aplicable, una cesión de créditos es eficaz si cumple los requisitos de forma de la ley del Estado en que está situado el cedente " . UN وعلى ذلك الأساس، اقترح النص التالي: " دون المساس بالصحة الشكلية للاحالة استنادا الى أي قانون آخر واجب التطبيق، تكون الاحالة نافذة المفعول إذا استوفت اشتراطات الشكل في قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المحيل. "
    Artículo 9. requisitos de forma UN المادة 9- اشتراطات الشكل
    D. requisitos de forma (proyecto de artículo 9) UN دال- اشتراطات الشكل (مشروع المادة 9)
    Artículo 9. requisitos de forma UN المادة 9- اشتراطات الشكل
    Lo cual significa que, en muchos ordenamientos, los requisitos formales de constitución del derecho de retención de la titularidad son los aplicables a los contratos de venta en general, sin que se exijan nuevos requisitos concretos de forma. UN وهذا يعني أن اشتراطات الشكل لإنشاء حق الاحتفاظ بالملكية تكون، في العديد من الدول هي الاشتراطات الواجب تطبيقها على عقود البيع عموما، دونما لزوم إلى إجراءات شكلية خاصة إضافية.
    Cuando se redactó por primera vez el párrafo, los requisitos en cuanto a la forma eran más restrictivos que los actuales. UN وعند صياغة مشروع الفقرة بادئ الأمر، كانت اشتراطات الشكل أكثر تقييداً من تلك الموجودة حالياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد