La Unión Europea apoyaría activamente la participación de los países en desarrollo en las negociaciones comerciales multilaterales futuras. | UN | وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي سيدعم اشتراك البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة. |
La Unión Europea apoyaría activamente la participación de los países en desarrollo en las negociaciones comerciales multilaterales futuras. | UN | وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي سيدعم اشتراك البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة. |
La Unión Europea apoyaría activamente la participación de los países en desarrollo en las negociaciones comerciales multilaterales futuras. | UN | وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي سيدعم اشتراك البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة. |
Fondo de Contribuciones Voluntarias para facilitar la participación de los países en desarrollo en el proceso de negociación relativo a la protección del clima mundial para las generaciones presentes | UN | صنـدوق التبرعات لتسهيل اشتراك البلدان النامية في عملية التفاوض لحماية المناخ العالمي لﻷجيال الحالية والمقبلة من البشرية |
Con estas modalidades se alienta la participación de los países más afectados por los problemas particulares que se encaran. | UN | وتشجـع هذه اﻹجراءات اشتراك البلدان اﻷكثر تضررا بالمشاكل الخاصة التي هي موضوع التعاون. |
Debe procurarse especialmente aumentar la participación de los países en desarrollo y sus científicos en las iniciativas científicas internacionales en la esfera del medio ambiente y el desarrollo. | UN | ويلزم بذل جهود خاصة لزيادة اشتراك البلدان النامية وعلمائها في المشاريع العلمية الدولية في مجال البيئة والتنمية. |
iii) El aumento de la participación de los países en desarrollo en esos programas científicos internacionales; | UN | ' ٣ ' زيادة اشتراك البلدان النامية في هذه البرامج العلمية الدولية؛ |
Esto quería decir que los seguros eran una de las llaves para la participación de los países en desarrollo en el comercio mundial. | UN | ولذلك فإن التأمين باب من أبواب اشتراك البلدان النامية في التجارة العالمية. |
El informe se centra en las cuestiones de especial pertinencia para el objetivo de aumentar la participación de los países en desarrollo en el comercio internacional de servicios. | UN | ويركز على القضايا المتصلة خاصة بهدف زيادة اشتراك البلدان النامية في التجارة الدولية في الخدمات. |
Esto supondría concentrarse en un número limitado de temas que facilitaran la participación de los países en desarrollo en el sistema comercial internacional. | UN | وهذا معناه التركيز على عدد محدود من المواضيع بهدف تيسير اشتراك البلدان النامية في النظام التجاري الدولي. |
En cambio, las disciplinas en materia de subvenciones podían aumentar la participación de los países en desarrollo en el comercio mundial de servicios. | UN | علاوة على ذلك يمكن للضوابط المفروضة على اﻹعانات أن تزيد في اشتراك البلدان النامية في التجارة العالمية في الخدمات. |
Esto supondría concentrarse en un número limitado de temas que facilitaran la participación de los países en desarrollo en el sistema comercial internacional. | UN | وقال إن هذا معناه التركيز على عدد محدود من المواضيع بهدف تيسير اشتراك البلدان النامية في النظام التجاري الدولي. |
Por esa razón, la delegación de Kenya subraya que es importante facilitar la participación de los países en desarrollo que no disponen de los recursos financieros suficientes para enviar a sus expertos. | UN | ولهذا السبب، كان من المهم تيسير اشتراك البلدان النامية، التي لا تملك الموارد المالية ﻹرسال خبرائها. |
Era preciso mejorar la participación de los países en desarrollo en el comercio electrónico facilitándoles su acceso y haciéndolo lo más económico posible. | UN | وهناك ضرورة لتعزيز اشتراك البلدان النامية في التجارة الإلكترونية بتسهيل وتخفيض تكاليف الوصول إليها بقدر الإمكان. |
Favorecía considerablemente la participación de los países miembros en la economía mundial y aumentaba la efectividad de éstos en los foros internacionales. | UN | فهو يسهم على نحو هام في اشتراك البلدان الأعضاء في الاقتصاد العالمي ويزيد من فعاليتها في المحافل الدولية. |
y facilitación del comercio para mejorar la participación de los países en desarrollo en el comercio internacional | UN | بغية تحسين اشتراك البلدان النامية في التجارة الدولية |
facilitación del comercio para mejorar la participación de los países en desarrollo en el comercio internacional | UN | بغية تحسين اشتراك البلدان النامية في التجارة الدولية |
II. TRANSPORTE EFICIENTE Y FACILITACIÓN DEL COMERCIO PARA MEJORAR la participación de los países EN DESARROLLO EN EL COMERCIO INTERNACIONAL | UN | ثانياً - في ميدان تحقيق كفاءة النقل وتيسير التجارة بغية تحسين اشتراك البلدان النامية في التجارة الدولية |
:: También se debatió la participación de los países vecinos en el caso de analizar la situación de un Estado en conflicto o una determinada operación de mantenimiento de la paz. | UN | :: كما جرت مناقشة بشأن اشتراك البلدان المجاورة لدى مراجعة حالة بلد مشارك في صراع أو في عملية ما لحفظ السلام. |
la participación de países africanos y asiáticos ha sido mínima. | UN | وبلغ اشتراك البلدان اﻷفريقية واﻵسيوية الحد اﻷدنى. |
:: Estudiar la posibilidad de que los países participen regularmente en las reuniones técnicas anuales, y | UN | :: النظر في اشتراك البلدان بانتظام في الاجتماعات التقنية السنوية؛ و |