Según se informó, estaba aumentando la participación del sector privado en la construcción. | UN | وأفيد بتزايد اشتراك القطاع الخاص في التشييد. |
El Banco tratará también de que aumente la participación del sector privado en el establecimiento y funcionamiento de sistemas energéticos por medio de opciones como construcción-explotación-transferencia. | UN | كما سيشجع زيادة اشتراك القطاع الخاص في امتلاك شبكات الطاقة وتشغيلها، بخيارات من قبيل البناء والتشغيل والنقل. |
la participación del sector privado en los procesos de política y planificación forestal nacional es un elemento importante de coordinación. | UN | إن اشتراك القطاع الخاص في السياسة العامة وعمليات التخطيط، في مجال الحراجة الوطنية، عنصر هام من عناصر التنسيق. |
Se ha promulgado nueva legislación para facilitar el mejor mantenimiento del patrimonio de viviendas y fomentar la participación del sector privado en el mercado de viviendas de alquiler. | UN | وقد أدخلت تشريعات جديدة لتيسير تحسين صيانة المجموعة السكنية وتشجيع اشتراك القطاع الخاص في الإسكان الإيجاري. |
No obstante, en algunos países la participación del sector privado en las industrias turísticas ha avanzado significativamente. | UN | بيد أن اشتراك القطاع الخاص في بعض البلدان في الصناعات السياحية قد تقدم إلى مدى بعيد. |
Los contratos de administración privada concedidos a la compañía de puertos y ferrocarriles (CFM) facilitan la participación del sector privado en los corredores. | UN | ويجري العمل لتسهيل اشتراك القطاع الخاص في هذه الممرات من خلال منح العقود الميسرة لﻹدارة الخاصة لشركة الموانئ والسكك الحديدية. |
Revestirá una importancia considerable la participación del sector privado en los trabajos de UNISPACE III. | UN | وقال إن اشتراك القطاع الخاص في عمل المؤتمر ضروري. |
:: Fortalecer la participación del sector privado en el desarrollo económico a través de la creación de los entornos propicios necesarios; | UN | تعزيز اشتراك القطاع الخاص في التنمية الاقتصادية بتهيئة البيئات التمكينية الضرورية؛ |
El equipo se centró en formas tangibles para que la Comisión pueda reforzar la participación del sector privado en la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وركزت فرقة العمل على الطرق الملموسة التي يمكن بها للجنة أن تعزز اشتراك القطاع الخاص في بناء السلام بعد انتهاء الصراعات. |
Además, elogió la labor del Grupo de publicación de informaciones, así como la participación del sector privado en la labor del Grupo Intergubernamental, que podía servir de modelo en otros trabajos de la UNCTAD. | UN | وأثنى، بالاضافة إلى ذلك، على عمل الفريق بشأن الكشف عن البيانات المتعلقة بالمشتقات وامتدح اشتراك القطاع الخاص في عمل الفريق بوصفه نموذجا يمكن تطبيقه في مواضع أخرى من عمل اﻷونكتاد. |
Por último, aunque la participación del sector privado en los trabajos intergubernamentales era indispensable, sus modalidades debían estudiarse con extrema prudencia. | UN | وأخيرا، وعلى الرغم من أن اشتراك القطاع الخاص في اﻷعمال الحكومية الدولية أمر أساسي، فإنه يتعين النظر في طرائقه بحرص بالغ. |
También propuso la adopción de medidas adecuadas para mejorar la competitividad de la región en el comercio, fomentar la participación del sector privado en el proceso de integración y elaborar un mecanismo de autofinanciación para financiar el proceso de integración. | UN | كما اقترحت اعتماد التدابير الملائمة لتعزيز قدرة المنطقة على المنافسة في ميدان التجارة، ولتعزيز اشتراك القطاع الخاص في عملية التكامل ولتصميم آلية تمويل ذاتي من أجل تمويل عملية التكامل. |
En Túnez, la diversificación de la economía y el aumento de la participación del sector privado en ella también han hecho que ese país no se ajuste a la descripción general hecha más arriba. | UN | وخرجت تونس أيضا على النمط العام المبين أعلاه، نظرا لما شهدته من تنويع اقتصادي وزيادة في اشتراك القطاع الخاص في أنشطة الاقتصاد. |
Es importante, además, estudiar nuevas fuentes de financiación y crear mecanismos innovadores que refuercen la participación del sector privado en las actividades para promover el desarrollo sostenible. | UN | ومن ناحية أخرى، من اﻷهمية البحث عن مصادر جديدة للتمويل وخلق آليات مبتكرة تعزز اشتراك القطاع الخاص في الجهود المبذولة من أجل التنمية المستدامة. |
Además, el Gobierno inició un proceso de privatización de entidades paraestatales, liberalización del control de cambios y fomento de la participación del sector privado en el desarrollo de infraestructuras. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، بدأت الحكومة عملية خصخصة للمؤسسات شبه الحكومية ورفع القيود عن النقد الأجنبي وتشجيع اشتراك القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية. |
83. En ningún informe se menciona la participación del sector privado en proyectos y programas para los que se necesita una transferencia de tecnologías desarrolladas identificadas. | UN | 83- ولم يشر أي تقرير إلى اشتراك القطاع الخاص في مشاريع وبرامج تقتضي إعادة توزيع تكنولوجيات متطورة محددة. |
El Gobierno también comunicó al Grupo de Trabajo que estaba prohibido por ley la participación del " sector privado " en las funciones de protección del Estado, por tratarse de funciones exclusiva y esencialmente públicas. | UN | وأبلغت الحكومة أيضا الفريق العامل بأن القانون يحظر اشتراك القطاع الخاص في مهام حماية الدولة، لأنها مهام حكومية صرفة بطبيعتها. |
Es necesario impulsar la participación del sector privado en la infraestructura mediante alianzas públicoprivadas innovadoras, como se recalcó en el Programa de Acción de Dakar. | UN | وهناك حاجة إلى استغلال اشتراك القطاع الخاص في البنية التحتية من خلال إقامة شراكات ابتكارية بين القطاعين العام والخاص على النحو الذي أكدته خطة عمل داكار. |
participación del sector privado en la gestión conjunta de los bosques | UN | اشتراك القطاع الخاص في اﻹدارة المشتركة للغابات |
La CFI complementa el apoyo que presta a la participación privada en las infraestructuras mediante servicios de asesoramiento que se prestan en el contexto de transacciones de inversión concretas y, en algunas ocasiones, de manera independiente. | UN | ١٤٥ - وتكمل المؤسسة المالية الدولية دعمها لصفقات اشتراك القطاع الخاص في الهياكل اﻷساسية بخدمات استشارية تقدمها في إطار صفقات استثمارية محددة، وتقدمها أحيانا بوصفها خدمات منفردة. |
La Comunidad del Caribe se moviliza en pro de la restauración y el desarrollo social de Haití y acaba de crear, en especial, un fondo a fin de favorecer la participación del sector privado de los países de la región en la reconstrucción. | UN | وتحتشد الجماعة الكاريبية لتحقيق الإنعاش والتنمية الاجتماعية لهايتي، وقامت بوجه خاص بإنشاء صندوق لتشجيع اشتراك القطاع الخاص في بلدان المنطقة في إعادة التعمير. |