La reunión, organizada conjuntamente por la Dirección Ejecutiva y el Consejo de Europa, se centró en la prevención del terrorismo. | UN | وركز هذا الاجتماع، الذي اشتركت في تنظيمه المديرية التنفيذية ومجلس أوروبا، على منع الإرهاب. |
Tomó nota en particular del Congreso Mundial del Espacio organizado conjuntamente por el COSPAR y la FAI, incluidas las actividades organizadas en cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وأشارت بوجه خاص إلى المؤتمر العالمي للفضاء الذي اشتركت في تنظيمه لجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية، والذي شمل أنشطة نظمت بالتعاون مع اﻷمم المتحدة. |
Se patrocinó a cuatro profesionales de salud somalíes para que asistieran a un programa de formación para la preparación e intervención en situaciones de emergencia, organizado conjuntamente por la OMS y el CICR. | UN | وتمت رعاية أربعة من مهنيي الصحة الصوماليين لحضور برنامج اشتركت في تنظيمه منظمة الصحة العالمية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، للتدريب على الاستعداد والاستجابة في حالات الطوارئ. |
Esta conferencia, celebrada por invitación de Kirguistán, fue organizada conjuntamente por la OSCE y la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito de las Naciones Unidas. | UN | وهذا المؤتمر، الذي انعقد بدعوة من قيرغيزستان، اشتركت في تنظيمه منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة في الأمم المتحدة. |
Esta cuestión se volvió a tratar en el Foro Mundial sobre Estadísticas de Género celebrado en 2007 y organizado conjuntamente por entidades de las Naciones Unidas y el Gobierno de Italia. | UN | وأولي مزيد من الاهتمام لهذه المسألة في المنتدى العالمي للإحصاءات الجنسانية في عام 2007 والذي اشتركت في تنظيمه كيانات الأمم المتحدة مع حكومة إيطاليا. |
Fue organizado conjuntamente por la División de Estadística de las Naciones Unidas y la Dirección Nacional de Coordinación de Estadísticas de Filipinas, en colaboración con el Banco Mundial y con financiación adicional del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وقد اشتركت في تنظيمه الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة مع المجلس الوطني لتنسيق الإحصاءات في الفلبين، بالتعاون مع البنك الدولي، وبتمويل إضافي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
75. En la esfera del medio ambiente y la energía, la ONUDI participó en la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente organizada conjuntamente por la OUA, la CEPA y el PNUMA, que se celebró en Addis Abeba del 20 al 27 de noviembre de 1993. | UN | ٥٧ - وفيما يتعلق بالبيئة والطاقة، شاركت اليونيدو في المؤتمر الوزاري الافريقي المعني بالبيئة الذي اشتركت في تنظيمه منظمة الوحدة الافريقية واللجنة الاقتصادية لافريقيا وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في الفترة من ٢٠ الى ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في أديس أبابا. |
Participación como experto en la conferencia organizada conjuntamente por la OUA y las Naciones Unidas sobre el desarme, la seguridad y el desarrollo en Lomé (Togo), agosto de 1985 | UN | المشاركة كخبير في المؤتمر الذي اشتركت في تنظيمه منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن نزع السلاح واﻷمن والتنمية لوميه، آب/أغسطس ١٩٨٥ |
Participación como experto en la conferencia organizada conjuntamente por la OUA y las Naciones Unidas sobre el desarme, la seguridad y el desarrollo en Lomé, agosto de 1985. | UN | المشاركة بوصفه خبيرا في المؤتمر الذي اشتركت في تنظيمه منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن نزع السلاح واﻷمن والتنمية في لوميه، آب/أغسطس ٥٨٩١. |
Fue con ese espíritu que en noviembre de 1994 se reunió en Brazzaville, por iniciativa del Presidente de la República, el Foro sobre la Cultura de la Paz, organizado conjuntamente por el Gobierno congoleño y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). | UN | وبهذه الروح، وبمبادرة من رئيس الجمهورية، عقد في شهر تشرين الثاني/نوفمبر في برازافيل منتدى ثقافة السلام، الذي اشتركت في تنظيمه حكومة الكونغو ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Participación como experto en la conferencia organizada conjuntamente por la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas sobre el desarme, la seguridad y el desarrollo en Lomé, agosto de 1985 | UN | المشاركة كخبير في المؤتمر الذي اشتركت في تنظيمه منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن نزع السلاح واﻷمن والتنمية لوميه، آب/أغسطس ١٩٨٥ |
Ejemplo de ello es la Conferencia internacional de cooperación para la lucha contra las drogas, organizada conjuntamente por el Gobierno de Rusia y el PNUFID, que se celebró en Moscú en abril de 1997. | UN | ومثال ذلك المؤتمر الدولي المعني بالتعاون في مجال مراقبة المخدرات، الذي اشتركت في تنظيمه في موسكو في نيسان/أبريل ١٩٩٧ الحكومة الروسية وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Del 14 al 16 de noviembre de 2005 se celebró en Budapest una reunión sobre la medición del estado de la salud, organizada conjuntamente por la CEPE y EUROSTAT. | UN | وعُقد اجتماع بشأن قياس الحالة الصحية في الفترة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 في بودابست، اشتركت في تنظيمه كل من اللجنة الاقتصادية لأوروبيا ويوروستات. |
22. En noviembre de 2006 se celebró en Liechtenstein un seminario sobre los derechos humanos y la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo, organizado conjuntamente por el ACNUDH y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | 22- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، استضافت ليختنشتاين حلقة عمل بشأن حقوق الإنسان والتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب، اشتركت في تنظيمه المفوضية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
20. Los días 29 y 30 de abril de 2009, la Relatora Especial participó en una conferencia celebrada en Londres, organizada conjuntamente por la Metropolitan University de Londres y las Brigadas Internacionales de Paz. | UN | 20- وفي يومي 29 و30 نيسان/أبريل 2009، شاركت المقررة الخاصة في مؤتمر اشتركت في تنظيمه جامعة لندن ميتروبوليتان والمنظمة الدولية لألوية السلام في لندن. |
También acogieron satisfactoriamente los resultados del acto sobre sociedad civil organizado conjuntamente por las organizaciones no gubernamentales del Japón y del Afganistán el 7 de julio en Tokio. | UN | ورحبوا أيضا بنتائج الاجتماع المعني بالمجتمع المدني الذي اشتركت في تنظيمه المنظمات غير الحكومية اليابانية والأفغانية في 7 تموز/يوليه في طوكيو. |
El 12 de junio pronunció el discurso principal en una reunión paralela, organizada conjuntamente por Austria y la República de Moldova, sobre el papel de los mecanismos nacionales, regionales e internacionales en la lucha contra la trata de personas. | UN | وفي 12 حزيران/يونيه، ألقت المقرِّرةُ الخاصة كلمةً رئيسيةً في حدث جانبي، اشتركت في تنظيمه النمسا وجمهورية مولدوفا، حول دور الآليات الوطنية والإقليمية والدولية في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Acogiendo con beneplácito las asociaciones de colaboración que han establecido numerosas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con el Comité Olímpico Internacional, incluido el Foro Internacional sobre Deporte, Paz y Desarrollo, organizado conjuntamente por el Comité y la Oficina de las Naciones Unidas sobre el Deporte para el Desarrollo y la Paz, | UN | وإذ ترحب بالشراكات التي أنشأتها مؤسسات كثيرة في منظومة الأمم المتحدة مع اللجنة الأوليمبية الدولية، بما في ذلك المنتدى الدولي المعني بالرياضة والسلام والتنمية الذي اشتركت في تنظيمه اللجنة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالرياضة من أجل التنمية والسلام، |
21. La Tercera Conferencia de Población para Africa, organizada conjuntamente por la Comisión Económica para Africa (CEPA), la Organización de la Unidad Africana (OUA) y el FNUAP, en colaboración con el Banco Africano de Desarrollo (BAfD) y la Union for African Population Studies (UAPS), se celebró en Dakar del 7 al 12 de diciembre de 1992. | UN | ٢١ - وعُقد المؤتمر السكاني الافريقي الثالث، الذي اشتركت في تنظيمه اللجنة الاقتصادية لافريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالتعاون مع مصرف التنمية الافريقي والاتحاد الافريقي للدراسات السكانية، بداكار في الفترة من ٧ الى ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
La cuarta Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, que se celebró en Yokohama en mayo de este año, fue organizada por el Japón, las Naciones Unidas, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Banco Mundial. | UN | إن مؤتمر طوكيو الدولي الرابع لتنمية أفريقيا، الذي عقد في يوكوهاما في أيار/مايو من هذا العام، اشتركت في تنظيمه اليابان والأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي. |