ويكيبيديا

    "اشتكى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se quejó
        
    • se quejaron
        
    • denunció
        
    • se queja
        
    • denunciaron
        
    • se quejaba
        
    • había denunciado
        
    • se quejan
        
    • se había quejado
        
    • ha quejado
        
    • sus quejas
        
    • presentó una queja
        
    • quejarse
        
    • denuncia
        
    • denunciar
        
    En la comisaría de Hajat se quejó de un fuerte dolor en el pecho e inmediatamente recibió atención médica, pero perdió el conocimiento y murió. UN وقد اشتكى في مخفر شرطة هاجات من آلام شديدة في الصدر وتلقى على الفور علاجاً طبياً ولكنه فقد وعيه ثم توفي.
    Además, el Comité observa que el autor se quejó de las condiciones inhumanas de detención en su recurso de casación ante el Tribunal Supremo. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ اشتكى من ظروف الاحتجاز غير الإنسانية في النقض الذي قدمه إلى المحكمة العليا.
    Los acusados no se quejaron de los guardias, si bien tres de ellos dijeron que las celdas eran extremadamente reducidas. UN لم يشتك المتهمون من حراس السجن، وإن اشتكى ثلاثة منهم من ضيق الزنازين الشديد.
    El autor señala que denunció la violación de sus derechos a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, sin éxito. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أنه اشتكى من انتهاك حقوقه إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دون جدوى.
    Si se queja de las condiciones del lugar en que pasea le dejan encerrado en la celda. UN وإذا اشتكى صاحب البلاغ من ظروف المرفق الذي يتنزه فيه، فإنه يُترك في زنزانته.
    El trato dispensado a los funcionarios detenidos seguía preocupando considerablemente al Organismo, ya que dichos funcionarios, tanto durante su detención como luego de su liberación, denunciaron que habían sido maltratados física y sicológicamente de diversas formas. UN أما معاملة الموظفين قيد الاحتجاز فما زالت مسألة تثير قلقا كبيرا لدى الوكالة، إذ اشتكى الموظفون لدى احتجازهم وعند إخلاء سبيلهم من أنهم تعرضوا لمختلف أشكال المعاملة السيئة جسديا ونفسيا.
    Además, el Comité observa que el autor se quejó de las condiciones inhumanas de detención en su recurso de casación ante el Tribunal Supremo. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ اشتكى من ظروف الاحتجاز غير الإنسانية في النقض الذي قدمه إلى المحكمة العليا.
    El 8 de julio de 1981, se quejó de dolores en el pecho y lo llevaron a la enfermería. Open Subtitles في ظهيرة يوم الـ 8 من يوليو، 1981، اشتكى من آلام في الصدر وتمّ نقله للمستوصف.
    Después de regresar de Afganistán, se quejó de dolores de cabeza, náuseas, pero principalmente pesadillas. Open Subtitles بعد عودته من أفغانستان، اشتكى من الصداع، والغثيان، و ولكن في الغالب الكوابيس.
    Por su parte, el Oficial Administrativo Jefe se quejó de la falta de cooperación para hacer cumplir las normas y reglamentos. UN ومن جهة أخرى، اشتكى كبير الموظفين الاداريين نفسه من قلة التعاون معه في إعمال أحكام النظام الاداري.
    se quejó de que las condiciones que imperan actualmente en Timor Oriental hacen que Indonesia resulte vulnerable a los ataques extranjeros. UN ولقد اشتكى أن الظروف الحاليــة في تيمور الشرقية جعلت اندونيسيا عرضة للهجوم في الخارج:
    Un funcionario encarcelado en la Faja de Gaza se quejó de malos tratos por parte de la Autoridad Palestina durante su detención. UN وقد اشتكى أحد الموظفين المحتجزين في قطاع غزة من سوء المعاملة من جانب السلطة الفلسطينية أثناء الاحتجاز.
    Los jueces se quejaron al Representante Especial de la falta de medios elementales, como el papel necesario para consignar las decisiones judiciales. UN وقد اشتكى القضاة للممثل الخاص من الافتقار إلى أبسط الموارد، بما في ذلك الورق اللازم لتسجيل اﻷحكام القضائية.
    Varios testigos se quejaron al Comité Especial de que frecuentemente el ejército los había hecho detenerse en las carreteras para registrarlos. UN وقد اشتكى شهود إلى اللجنة الخاصة من أنه كثيرا ما يوقفهم الجيش للتحقق من هوياتهم في الطريق.
    Algunos de los prisioneros, que parecían bastante temerosos, se quejaron, no obstante, del hacinamiento y de la alimentación insuficiente. UN بيد أنه اشتكى بعض السجناء، وعلامات الخوف بادية عليهم، من التكدس وعدم كفاية الطعام.
    denunció este hecho al juez en la vista preliminar, pero no se hizo nada al respecto. UN ويذكر أنه اشتكى إلى القاضي عن ذلك في الجلسة اﻷولى، ولكن لم يتخذ أي إجراء.
    También el fiscal especial del caso, Celvin Galindo, denunció ser objeto de amenazas. UN كما اشتكى المحقق الخاص للقضية، سيلفين غالينادو، من تعرضه لتهديدات.
    El Comité toma nota asimismo de que el autor se queja de haber sido torturado en el marco del proceso tramitado contra él ante el Tribunal de Apelación de Rabat. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن صاحب البلاغ اشتكى من تعرضه للتعذيب في إطار محاكمته أمام محكمة الاستئناف بالرباط.
    El trato dispensado a los funcionarios detenidos seguía preocupando considerablemente al Organismo, ya que dichos funcionarios, tanto durante su detención como luego de su liberación, denunciaron que habían sido maltratados física y psicológicamente de diversas formas. UN أما معاملة الموظفين قيد الاحتجاز فما زالت مسألة تثير قلقا كبيرا لدى الوكالة، إذ اشتكى الموظفون لدى احتجازهم وعند إخلاء سبيلهم من أنهم تعرضوا لمختلف أشكال المعاملة السيئة جسديا ونفسيا.
    El médico de la cárcel declaró que cuando el Sr. Sahadeo fue internado se quejaba de haber sido golpeado en la espalda. UN وأدلى طبيب السجن بشهادة مفادها أن السيد سهاديو كان قد اشتكى لدى دخوله من أنه ضرب على ظهره.
    Se dijo que había denunciado el incidente a la policía, pero que no se habían realizado investigaciones. UN وأُفيد أنه اشتكى إلى الشرطة بشأن الواقعة، ولكن قيل إن تحقيقاً ما لم يجر.
    Los serbios que prestan servicios en la Fuerza de Policía de Transición se quejan de que son degradados, trasladados o simplemente marginados a causa de su origen nacional. UN وقد اشتكى أشخاص ذوو أصل صربي في قوة الشرطة الانتقالية من أنه قد جرى تنزيل رتبهم أو نقلهم أو تجاهلهم ببساطة بسبب أصلهم القومي.
    Cuando el policía se enteró de que el detenido se había quejado a los periodistas, le ordenó que lo acompañara a la comisaría. UN وعندما سمع الشرطي أن المحتجز قد اشتكى للصحفيين مما أصابه على يد الشرطي، أمره بمصاحبته إلى داخل نقطة الشرطة.
    El inquilino de abajo se ha quejado. Open Subtitles المستأجر الذي يسكن أسفلكِ قد اشتكى.
    La delegación del orador ha expresado sus quejas en múltiples oportunidades respecto de la calidad de las traducciones al chino. UN وقال إن وفده اشتكى في عدة مناسبات بشأن جودة الترجمات إلى اللغة الصينية.
    Se planteó el caso de un oficial serbio de alto rango que presentó una queja porque los oficiales que trabajaban con él insistían en que hablase siempre en dialecto croata. UN وفي إحدى الحالات، اشتكى ضابط صربي أقدم من إصرار زملائه من الضباط على أن يتحدث دائما باللهجة الكرواتية.
    Ese mismo día, tras quejarse de un fuerte dolor en el pecho, fue trasladado a una clínica privada, donde los médicos declararon que había ingresado cadáver. UN وأخذ إلى عيادة طبية خاصة في وقت لاحق من ذلك اليوم بعد أن اشتكى من الم شديد في الصدر وأعلن اﻷطباء وفاته لدى وصوله.
    Luego de que había dirigido una denuncia a los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja, dieron una golpiza a T. Guliyev en presencia de su esposa y su hija. UN وعندما اشتكى من هذا لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ضُرب ضربا مبرحا أمام زوجته وابنته.
    El 26 de mayo de 2000 el autor volvió a denunciar el hecho al Presidente del Tribunal Supremo. UN وفي 26 أيار/مايو 2000، اشتكى صاحب البلاغ مجدداً إلى رئيس القضاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد