Deseo aprovechar esta oportunidad para hacer votos por el éxito de nuestro nuevo Presidente, el Embajador Fisseha Yimer Aboye de Etiopía, y asegurarle nuestra plena cooperación en el desempeño de sus funciones. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأتمنى لرئيسنا الجديد، السفير فيسيها ييمر أبوي ممثل إثيوبيا كل التوفيق في هذا المسعى، وأؤكد له تعاوننا الكامل معه في اضطلاعه بمهامه. |
i) Actuar con neutralidad, imparcialidad y justicia en el desempeño de sus funciones relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y regionales; | UN | ' 1` التصرف بحياد ونزاهة وإنصاف لدى اضطلاعه بمهامه في صون السلم والأمن الدوليين والإقليميين؛ |
11. Expresaron su enérgico apoyo al Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para el Iraq en el desempeño de sus funciones. | UN | 11 - أعربوا عن دعمهم القوي للممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في العراق في اضطلاعه بمهامه. |
Puede estar seguro de que contará con todo el apoyo de la delegación haitiana en el ejercicio de sus funciones. | UN | ونؤكد له كامل دعم وفد هايتي في اضطلاعه بمهامه. |
El defensor de la prensa debería gozar de inmunidad judicial, establecida por ley, respecto de las declaraciones que formulara en el ejercicio de sus funciones. | UN | وينبغي منحه الحصانة من أن تُرفع ضده دعوى وذلك بواسطة امتيازات قانونية تتعلق بالبيانات التي يدلي بها أثناء اضطلاعه بمهامه. |
El Consejo también invitó al Asesor Especial a que en el mismo período de sesiones informase al Consejo de los progresos alcanzados en el cumplimiento de sus obligaciones. | UN | كما دعا المجلس المستشار الخاص إلى إلقاء كلمة أمام المجلس في الجلسة نفسها عن التقدم المحرز في اضطلاعه بمهامه. |
Además de los órganos subsidiarios de la Comisión, un Comité Consultivo de representantes permanentes y otros representantes designados por la Comisión se reúne mensualmente para asesorar y prestar asistencia al Secretario Ejecutivo en el desempeño de sus funciones y establecer enlace entre la Comisión y la Secretaría. | UN | وهناك الى جانب الهيئات الفرعية التابعة للجنة لجنة استشارية مؤلفة من الممثلين الدائمين والممثلين اﻵخرين المعينين من قبل اللجنة تجتمع شهريا لتوفير المشورة والمساعدة لﻷمين التنفيذي في اضطلاعه بمهامه ولتوفير الاتصال بين اللجنة واﻷمانة. |
Además de los órganos subsidiarios de la Comisión, un Comité Consultivo de representantes permanentes y otros representantes designados por la Comisión se reúne mensualmente para asesorar y prestar asistencia al Secretario Ejecutivo en el desempeño de sus funciones y establecer enlace entre la Comisión y la Secretaría. | UN | وهناك الى جانب الهيئات الفرعية التابعة للجنة لجنة استشارية مؤلفة من الممثلين الدائمين والممثلين اﻵخرين المعينين من قبل اللجنة تجتمع شهريا لتوفير المشورة والمساعدة لﻷمين التنفيذي في اضطلاعه بمهامه ولتوفير الاتصال بين اللجنة واﻷمانة. |
Además, de los órganos subsidiarios de la Comisión, un Comité Consultivo de representantes permanentes y otros representantes designados por la Comisión se reúne mensualmente para asesorar y prestar asistencia al Secretario Ejecutivo en el desempeño de sus funciones y establecer enlace entre la Comisión y la secretaría. | UN | وهناك إلى جانب الهيئات الفرعية التابعة للجنة، لجنة استشارية مؤلفة من الممثلين الدائمين والممثلين اﻵخرين المعينين من قبل اللجنة تجتمع شهريا لتوفير المشورة والمساعدة لﻷمين التنفيذي في اضطلاعه بمهامه ولتوفير الاتصال بين اللجنة واﻷمانة. |
Además, de los órganos subsidiarios de la Comisión, un Comité Consultivo de representantes permanentes y otros representantes designados por la Comisión se reúne mensualmente para asesorar y prestar asistencia al Secretario Ejecutivo en el desempeño de sus funciones y establecer enlace entre la Comisión y la secretaría. | UN | وهناك إلى جانب الهيئات الفرعية التابعة للجنة، لجنة استشارية مؤلفة من الممثلين الدائمين والممثلين اﻵخرين المعينين من قبل اللجنة تجتمع شهريا لتوفير المشورة والمساعدة لﻷمين التنفيذي في اضطلاعه بمهامه ولتوفير الاتصال بين اللجنة واﻷمانة. |
Una vez más, la Federación de Rusia expresa su convencimiento de que la aprobación por la Asamblea General de la declaración propuesta sería útil para el Consejo de Seguridad en el desempeño de sus funciones relativas a la aplicación de sanciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y facilitaría el desenvolvimiento ordenado de las relaciones internacionales. | UN | وأعرب مرة أخرى عن اقتناع الاتحاد الروسي بأن موافقة الجمعية العامة على الإعلان المقترح ستكون مفيدة لمجلس الأمن في اضطلاعه بمهامه المتصلة بتنفيذ الجزاءات بموجب ميثاق الأمم المتحدة وستيسر التصريف المنظم للعلاقات الدولية. |
24. En el desempeño de sus funciones de acreditación, la Junta contó con el apoyo del Grupo de Acreditación del MDL, que se reunió tres veces durante el período del que se informa. | UN | 24- وتلقى المجلس الدعم، في اضطلاعه بمهامه المتعلقة بالاعتماد، من فريق الاعتماد التابع للآلية الذي اجتمع ثلاث مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La Junta Consultiva, en el desempeño de sus funciones tal como le pidió a la Asamblea General en el párrafo 4 de su resolución 54/54 K, debería centrarse en medidas concretas que inicien el proceso de deslegitimación progresiva de las armas nucleares, inclusive mediante la reducción de su presencia prominente en las políticas de seguridad de los Estados poseedores. | UN | 3 - وينبغي للمجلس الاستشاري، خلال اضطلاعه بمهامه وفقا لطلب الجمعية العامة في الفقرة 4 من قرارها 54/54 كاف، أن يركز على تدابير محددة من شأنها أن تبدأ عملية عدم إضفاء الشرعية على الأسلحة النووية تدريجيا، بما في ذلك التقليل من إبرازها في السياسات الأمنية للدول الحائزة لها. |
6. Pide al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, en el ejercicio de sus funciones relativas a la promoción, realización y protección del derecho al desarrollo, tenga en cuenta urgentemente la presente resolución en el informe anual que haya de someter a la Asamblea General; | UN | ٦ - تطلب إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، في سياق اضطلاعه بمهامه المتصلة بتعزيز وإعمال وحماية الحق في التنمية أن يولي الاهتمام العاجل لهذا القرار في تقريره السنوي إلى الجمعية العامة؛ |
8. Pide al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, en el ejercicio de sus funciones de promoción, realización y protección del derecho al desarrollo, y teniendo presente que las medidas coercitivas unilaterales siguen teniendo repercusiones en la población de los países en desarrollo, dé prioridad a esta resolución en el informe anual que le presenta; | UN | 8 - تطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يقوم، في اضطلاعه بمهامه المتعلقة بتعزيز وإعمال وحماية الحق في التنمية، بمنح الأولوية لهذا القرار في تقريره السنوي المقدم إلى الجمعية العامة، مع مراعاة ما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار مستمرة على سكان البلدان النامية؛ |
8. Pide al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, en el ejercicio de sus funciones de promoción, realización y protección del derecho al desarrollo, y teniendo presente que las medidas coercitivas unilaterales siguen teniendo repercusiones en la población de los países en desarrollo, dé prioridad a esta resolución en el informe anual que le presenta; | UN | 8 - تطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يقوم، في اضطلاعه بمهامه المتعلقة بتعزيز وإعمال وحماية الحق في التنمية، بمنح الأولوية لهذا القرار في تقريره السنوي المقدم إلى الجمعية العامة، مع مراعاة ما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار مستمرة على سكان البلدان النامية؛ |
8. Pide al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, en el ejercicio de sus funciones de promoción, realización y protección del derecho al desarrollo, y teniendo presente que las medidas coercitivas unilaterales siguen teniendo repercusiones en la población de los países en desarrollo, dé prioridad a esta resolución en el informe anual que le presenta; | UN | 8 - تطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يقوم، في اضطلاعه بمهامه المتعلقة بتعزيز وإعمال وحماية الحق في التنمية، بمنح الأولوية لهذا القرار في تقريره السنوي المقدم إلى الجمعية العامة، مع مراعاة ما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار مستمرة في سكان البلدان النامية؛ |
El Consejo también invitó al Asesor Especial a que en el mismo período de sesiones informase al Consejo de los progresos alcanzados en el cumplimiento de sus obligaciones. | UN | كما دعا المجلس المستشار الخاص إلى إلقاء كلمة أمام المجلس في الدورة نفسها عن التقدم المحرز في اضطلاعه بمهامه. |
En la realización de sus tareas el equipo de supervisión ha recibido la plena cooperación de las autoridades competentes del Iraq. | UN | ٢٧ - وقد لقي فريق الرصد في اضطلاعه بمهامه كل تعاون من السلطات العراقية المختصة. |
Puede contar con el apoyo de Togo en el cumplimiento de sus funciones durante todo su mandato, que espero sea fructífero. | UN | وله أن يعول على دعم توغو في اضطلاعه بمهامه الرفيعة طوال مدة الولاية، والتي آمل أن تكون مثمرة. |