ويكيبيديا

    "اعادة النظر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la revisión
        
    • de revisión
        
    • una revisión
        
    • reconsiderar
        
    • nuevo examen
        
    • de revisar
        
    • revisarse
        
    • recurso
        
    • reexaminar
        
    • vía
        
    • examinarse
        
    • volver a examinar
        
    • revisando
        
    • se revisen
        
    • la reconsideración
        
    El acusado podrá pedir también a la Corte la revisión del fallo si se ha descubierto un hecho nuevo que pudiera haber influido en el fallo de manera decisiva. UN إذ يجوز للمتهم أيضا طلب اعادة النظر على أساس أن واقعة جديدة، كان يمكن أن تشكل عاملا حاسما، قد اكتشفت منذ ذلك الوقت.
    427. Con relación al retiro de la reserva formulada respecto del artículo 9, la representante dijo que ya había finalizado el procedimiento de examen público de la cuestión y que la revisión se hallaba en curso. UN ٧٢٤ - ردا على سؤال عن سحب التحفظ المبدى على المادة ٩، قالت الممثلة ان جلسة السماع العامة المخصصة لهذه المسألة قد اختتمت وان عملية اعادة النظر في التحفظ جارية حاليا.
    El expediente del proceso tendrá especial importancia en caso de recurso de apelación o de revisión con arreglo a los artículos 48 ó 50. UN ويتسم تسجيل المحاكمة بأهمية خاصة في حالة الاستئناف أو اعادة النظر بموجب المادتين ٨٤ أو ٠٥.
    El autor estuvo representado por letrado en este caso y tuvo la posibilidad de pedir una revisión durante 14 días. UN وفي هذه القضية مثَّل محام مقدم البلاغ وكان أمامه خيار التماس اعادة النظر في غضون 14 يوما.
    De no ser así, habrá que reconsiderar el monto de los recursos que se necesitarán para la administración de la secretaría. UN وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، سوف يجب اعادة النظر في احتياجات ادارة اﻷمانة من الموارد.
    Algunos derechos establecidos de los delincuentes quizás requieran también nuevo examen, pues impiden que las investigaciones y los enjuiciamientos penales sean eficaces. UN كما يتعين أيضا اعادة النظر في بعض الحقوق الراسخة للجناة، ذلك ﻷنها تعرقل التحقيق الجنائي والملاحقة القضائية بشكل فعال.
    Hay, por lo tanto, necesidad de revisar la respuesta internacional a estos problemas urgentes y de debatir nuevos enfoques que permitan solucionarlos. UN فهناك إذن حاجة إلى اعادة النظر في الاستجابة الدولية لهذه المشاكل الملحة ومناقشة النهج الجديدة لحلها.
    Cuarto, deben revisarse los métodos de trabajo del Consejo, el que debe transformarse en más transparente y democrático en su proceso de toma de decisiones. UN رابعا، يجب اعادة النظر فــي أساليب عمل المجلس وينبغي أن يصبح المجلس أكثر شفافية وديمقراطية في عملية صنع القرار.
    Finalmente, el proyecto de estatuto, asigna a la junta de gobierno la revisión, con lo que se cierra todo el ciclo procesal y se afianza el deseo de equidad expresado por la comunidad internacional en los mencionados pactos. UN وأخيرا، فإن مشروع النظام اﻷساسي يعهد الى هيئة الرئاسة بسلطة اعادة النظر في اﻷحكام مغلقا بذلك دورة اجرائية كاملة وملبيا الرغبة في الانصاف التي أعرب عنها المجتمع الدولي في العهدين.
    Con relación al párrafo 6, está de acuerdo en que el Fiscal debe tener derecho a solicitar la revisión de una decisión de inadmisibilidad. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٦ قال انه يوافق على أن يكون للمدعي العام حق طلب اعادة النظر في قرار عدم المقبولية .
    Toda revisión debe llevarse a cabo de conformidad con los procedimientos establecidos para la revisión del Estatuto. UN ومثل اعادة النظر هذه يجب أن يضطلع بها وفقا للاجراءات الموضوعة من أجل اعادة النظر في النظام اﻷساسي .
    En todo caso, el Tribunal de revisión Judicial dispone soberanamente en todas las materias respecto de los recursos interpuestos contra cualquier decisión de última instancia. UN وعلى أي حال، فإن محكمة اعادة النظر القضائية تفصل، في جميع المجالات، في الطعون المقدمة ضد أي أحكام صادرة عن جهة نهائية.
    En todo caso, el Tribunal de revisión Judicial dispone soberanamente en todas las materias respecto de los recursos interpuestos contra cualquier decisión de última instancia. UN وعلى أي حال، فإن محكمة اعادة النظر القضائية تفصل، في جميع المجالات، في الطعون المقدمة ضد أي أحكام صادرة عن جهة نهائية.
    En todo caso, el Tribunal de revisión Judicial dispone soberanamente en todas las materias respecto de los recursos interpuestos contra cualquier decisión de última instancia. UN وعلى أي حال، فإن محكمة اعادة النظر القضائية تفصل قطعياً في جميع المسائل، في الطعون المقدمة ضد أي أحكام نهائية.
    El autor estuvo representado por letrado en este caso y tuvo la posibilidad de pedir una revisión durante 14 días. UN وفي هذه القضية مثَّل محام مقدم البلاغ وكان أمامه خيار التماس اعادة النظر في غضون 14 يوما.
    - Creo que querrás reconsiderar eso. Mira esto. Open Subtitles ربما ترغب في اعادة النظر بالامر، انظر ماذا يوجد هنا
    Este nuevo examen de la cuestión no requeriría un cambio de criterio. UN ولن تتطلب اعادة النظر في الموضوع تغييرا في السياسة.
    Con el programa también se trata de revisar los programas de estudios de las escuelas y de facilitar el acceso general a la educación. UN ويهدف البرنامج أيضا الى اعادة النظر في البرامج التعليمية المقدمة في المدارس، والى تيسير سبل الحصول على التعليم.
    La representante afirmó que se había creado, con la aprobación del Presidente, una comisión de alto nivel encargada especialmente de reexaminar la cuestión de las reservas. UN وأفادت الممثلة بأن هناك لجنة رفيعة المستوى قد أنشئت بموافقة الرئيس، وأن غرضها هو، على وجه الخصوص، اعادة النظر في مسألة التحفظات.
    Por último, la mayoría de los regímenes de contratación pública reconocen el derecho a recurrir por la vía judicial, que quedar abierto igualmente respecto de la adjudicación de proyectos de infraestructura. UN وأخيرا ، تؤكد معظم نظم الاشتراء المحلية على الحق في اعادة النظر القضائية ، التي ينبغي اتاحتها بشكل عام أيضا بصدد ارساء مشاريع البنية التحتية .
    Asimismo, debía examinarse la situación de las reuniones auxiliares, simposios y exposiciones con miras a lograr su integración en las actividades de los congresos. UN كما ينبغي اعادة النظر في وضعية الاجتماعات والندوات والمعارض ضمانا لاندماجها في أنشطة المؤتمر.
    De lo contrario, indicaría a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad que sería preciso volver a examinar las modalidades de la participación de las Naciones Unidas en el proceso de paz. UN وإلا فسأعلم الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بأنه يجب اعادة النظر في شروط مشاركة اﻷمم المتحدة في العملية السلمية.
    Además, las ventajas comerciales concedidas unilateralmente a los países del Caribe se están revisando para introducir cláusulas de reciprocidad. UN وتجري أيضا اعادة النظر في المزايا التجارية الممنوحة من طرف واحد لبلدان منطقة الكاريبي، بهدف إدخال العمل بشروط المعاملة بالمثل.
    El Relator Especial insta a que esos procedimientos se revisen sin demora en el Comité de Sanciones. UN ويحث المقرر الخاص على اعادة النظر دون إبطاء في الاجراءات المتبعة في لجنة العقوبات.
    La ley debe establecer procedimientos transparentes por los que el concesionario pueda solicitar la reconsideración de una decisión regulatoria por un órgano independiente e imparcial, e incluso por la vía judicial, y enunciar los motivos en los que podrá basarse un recurso de reconsideración. UN ينبغي أن ينشئ القانون اجراءات شفافة يجوز بواسطتها لصاحب الامتياز أن يطلب اعادة النظر في القرارات الرقابية التنظيمية من جانب هيئة مستقلة ومحايدة، ويجوز أن يشمل ذلك اعادة النظر من جانب المحكمة، ومن ثم ينبغي للقانون أن يبين الأسباب الأساسية التي يجوز أن تستند اليها اعادة النظر هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد