No se debería recurrir a invadir las tierras ni a desplazar a las minorías en nombre de proyectos de desarrollo ni de consideraciones de seguridad subjetivas. | UN | ولا ينبغي اللجوء إلى أسلوب التعدي على أراضيهم وتشريدهم منها باسم مشاريع التنمية أو ما ينظر إليه على أنه اعتبارات أمنية. |
Las medidas adoptadas por el Gobierno en el caso de Daw Aung San Suu Kyi están basadas en consideraciones de seguridad y no tienen ninguna relación con el género; se han adoptado medidas semejantes también contra hombres. | UN | وقال إن التدابير التي اتخذتها الحكومة في حالة دو أونغ سان سو كي تستند إلى اعتبارات أمنية وليس لها مدلول يتعلق بنوع الجنس؛ كما أن تدابير أخرى قد اتُخذت ضد رجال. |
El nuevo plan nacional argentino está centrado en las aplicaciones económicas de la ciencia y la tecnología espaciales, en beneficio de la comunidad y no en consideraciones de seguridad que subordinan los intereses colectivos en consideraciones militares. | UN | والخطة اﻷرجنتينية الوطنية الجديدة تركز على التطبيقات الاقتصادية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء بما يعود بالنفع على مجتمعنا. وهي ليست قائمة على اعتبارات أمنية تخضع المصالح الوطنية للاعتبارات العسكرية. |
Esta supervisión conlleva el derecho a adoptar medidas por razones de seguridad. | UN | وتشمل عملية التثبت الحق في اتخاذ أية تدابير تمليها اعتبارات أمنية. |
Se ha creado una situación extraordinariamente grave en la Jerusalén oriental, que Israel insiste en judaizar mediante la confiscación sistemática de tierras árabes, la demolición de viviendas árabes por razones de seguridad o por motivos de carácter administrativo y la anulación de permisos de residencia. | UN | 55 - وأشار إلى تطور بالغ الخطورة في القدس الشرقية، التي تستمر إسرائيل في تهويدها بدون كلل عن طريق المصادرة المنظمة للأراضي الفلسطينية، وتهديم المنازل العربية بسبب اعتبارات أمنية أو لأسباب إدارية أو إلغاء أذون الإقامة. |
El traslado de los cuarteles generales regional y de sector de Yuba obedeció a motivos de seguridad y a los planes del Gobierno del Sudán Meridional para ampliar el aeropuerto a emplazamientos que actualmente ocupa la UNMIS en Yuba | UN | وقد تعين تغيير موقع المقر الإقليمي والقطاعي في جوبا بسبب اعتبارات أمنية وخطط حكومة جنوب السودان المتعلقة بتوسيع المطار ليضم المواقع الحالية لبعثة الأمم المتحدة في جوبا |
El incremento del número de vuelos de An-Naqura a Beirut se debe a cuestiones de seguridad. | UN | وترجع الزيادة في عدد الرحلات الجوية من الناقورة إلى بيروت إلى اعتبارات أمنية. |
El Mufti señaló que Jerusalén había sido reconquistado y que la operación no estaba motivada por consideraciones de seguridad sino que era una demostración de fuerza encaminada a reducir la presencia árabe y musulmana en la ciudad. | UN | وأعلن المفتي أن هذا غزو جديد للقدس وأن العملية لم يقصد بها اعتبارات أمنية وإنما كانت استعراضا للقوة يهدف إلى تقليل عدد العرب والمسلمين في المدينة. |
Durante el período del informe, las autoridades israelíes negaron en varias ocasiones un permiso a uno de esos funcionarios basándose en consideraciones de seguridad no especificadas. | UN | وقد رفضت السلطات الاسرائيلية في عدة مناسبات في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير منح تصريح ﻷحد هؤلاء الموظفين استنادا إلى اعتبارات أمنية غير محددة. |
El Presidente Buyoya y los funcionarios gubernamentales afirmaron que no es una política oficial sino más bien un programa de medidas operacionales impuestas por consideraciones de seguridad. | UN | وأكد الرئيس بويويا والمسؤولون الحكوميون على أن إعادة التجميع ليست سياسة عامة تنتهجها الحكومة، بل هي برنامج من التدابير العملية التي تمليها اعتبارات أمنية. |
Después de lo ocurrido en Rutana, el Coordinador Residente/Coordinador Humanitario tuvo que salir del país por consideraciones de seguridad. | UN | وفي أعقاب حادثة روتانا، اضطر المنسق المقيم/منسق المساعدات الإنسانية إلى مغادرة البلد بسبب اعتبارات أمنية. |
Israel sostiene que la barrera es una medida temporal y justifica su construcción en consideraciones de seguridad y en el hecho de que contribuye a salvar vidas. | UN | 38 - تُصر إسرائيل على أن الجدار الفاصل هو تدبير مؤقت وتبرر بناءه على أساس اعتبارات أمنية وأنه يسهم في إنقاذ الأرواح. |
La disposición que reserva un porcentaje de escaños parlamentarios a oficiales del ejército está basada en consideraciones de seguridad, habida cuenta de las amenazas a que se ve expuesto el país desde que consiguió la independencia. | UN | وأضاف قائلاً إن النصّ الذي يُخصِّص نسبة مئوية من مقاعد البرلمان للضباط العسكريين يستند إلى اعتبارات أمنية في مواجهة التهديدات التي يتعرض لها البلد منذ استعادته لاستقلاله. |
El traslado del Sr. Georgiou a la HRMU no fue un castigo por una falta disciplinaria sino una decisión administrativa basada en consideraciones de seguridad. | UN | ولم يكن نقل السيد جورجيو إلى وحدة إدارة المخاطر الشديدة عقوبة على جريمة تأديبية وإنما كان قراراً إدارياً مستنداً إلى اعتبارات أمنية. |
También cabe señalar que es probable que los intentos de la UNPROFOR de superar crisis en torno a zonas seguras, como Gorazde, tengan lugar en medio de nuevas consideraciones de seguridad y bajo un grado de presión externa considerable. | UN | وأود أيضا أن أوضح أن الجهود التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في معالجة اﻷزمات التي تنشأ حول المناطق اﻵمنة يحتمل لها أن تجري، مثلما حدث في غورازده، في خضم اعتبارات أمنية اضافية وتحت ضغوط خارجية كبيرة. |
4.11. El Estado Parte insiste en que al autor no se le denegó la ciudadanía por su origen social, sino por consideraciones de seguridad muy particulares. | UN | 4-11 وتشدد الدولة الطرف على أن السبب في عدم منح صاحب البلاغ الجنسية لم يرجع إلى أصله الاجتماعي بل إلى اعتبارات أمنية محددة. |
La lección que debemos aprender de la Séptima Conferencia de Examen es que en cuestiones críticas relativas a la paz y la seguridad internacionales, el unilateralismo basado en consideraciones de seguridad nacional no puede reemplazar a los esfuerzos por llegar a una solución negociada aceptable para todos. | UN | والدرس الذي استخلصناه من مؤتمر الاستعراض السابع يفيدنا بأن النظرة الأُحادية لمسائل خطيرة ودقيقة تمس الأمن والسلم الدوليين على أساس اعتبارات أمنية وطنية لا يمكن أن تحل قط محل الجهود الواجب بذلها للتوصل إلى حلول تفاوضية ترضي الجميع. |
Además, la aparición de una nueva forma abierta y pública de justificación y legitimación del racismo y la discriminación por razones de seguridad o de defensa de una " identidad amenazada " constituye la negación del pluralismo étnico, cultural o religioso, y se traduce en prácticas discriminatorias y xenófobas, más o menos graves según los países. | UN | وفضلا عن ذلك فإن ظهور فكر جديد معلن وعام لتبرير العنصرية والتمييز وإضتفاء الطابع الشرعي عليهما من أجل اعتبارات أمنية أو دفاعية عن " هوية مهددة " يشكل رفضا للتعددية الإثنية والثقافية والدينية ويترجم في ممارسات تمييزية تتسم بكراهية الأجانب وتتفاوت خطورتها حسب البلدان. |
En el contexto de un mundo en el que las consideraciones de seguridad tienen más peso que nunca (véase A/HRC/20/27, párrs. 20 a 23), el Relator Especial advierte contra la práctica de ciertas instituciones multilaterales de encuadrar políticamente a la sociedad civil y a censurar las reuniones pacíficas escudándose en razones de seguridad. | UN | وفي الوقت الراهن، وفي عالم تطبعه أكثر من أي وقت مضى اعتبارات أمنية (انظر الوثيقة A/HRC/20/27، الفقرات 20-23)، يحذر المقرر الخاص من الممارسة التي تتّبعها بعض المؤسسات المتعددة الأطراف بتلفيق تهم سياسية للمجتمع المدني واستهجان التجمعات السلمية وراء ستار المبررات الأمنية. |
En relación con la alegación de que los medicamentos no les son permitidos a las internas sin la autorización del médico del penal, el Estado Parte alega que dicha situación obedece a razones de seguridad, con el fin de evitar intoxicaciones producidas por medicamentos vencidos, no apropiados, sin prescripción médica o consumidos en cantidades excesivas, que de otra forma podrían poner en peligro la salud de las reclusas. | UN | 7-10 وفيما يتعلق بالادعاء بأن السجناء لا يسمح لهم بتلقي أدوية من غير تصريح من طبيب السجن، تؤكد الدولة الطرف أن هذا المطلب يعود إلى اعتبارات أمنية والغرض منه هو الوقاية من التسمم الناتج عن أدوية انتهت مدة صلاحيتها أو أدوية غير سليمة، أو أدوية تؤخذ من غير وصفة طبية أو تستهلك بكميات زائدة؛ أو أدوية قد تعرض صحة السجناء للخطر بأي طريقة أخرى. |
El traslado del cuartel regional y de sector obedeció a motivos de seguridad y a los planes del Gobierno del Sudán Meridional para ampliar el aeropuerto a emplazamientos que actualmente ocupa la UNMIS en Yuba | UN | وتعين تغيير موقع المقر الإقليمي والقطاعي في جوبا بسبب اعتبارات أمنية وخطط حكومة جنوب السودان المتعلقة بتوسيع المطار ليضم المواقع الحالية لبعثة الأمم المتحدة في جوبا |
Tienden a limitarse a las municiones convencionales para armas pequeñas o armas ligeras o están dirigidas a cuestiones de seguridad particulares. | UN | فهي تجنح إما إلى أن تكون محصورة في الذخيرة التقليدية من منظور الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أو أن تعالج اعتبارات أمنية محددة. |