ويكيبيديا

    "اعتباطية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • arbitrarias
        
    • arbitraria
        
    • arbitrarios
        
    • arbitrario
        
    • caprichosa
        
    • arbitrariamente
        
    No se hizo, por otra parte, esfuerzo alguno para introducir otro sistema, y los derechos individuales dependían de decisiones administrativas arbitrarias. UN ولم تُبذل جهود لوضع نظام بديل مكانه، وكانت حقوق الشعب تتقرر عن طريق قرارات إدارية اعتباطية.
    Las corrientes suelen ser demasiado arbitrarias e irregulares, y se canalizan de manera tal que limita la eficacia de la ayuda proporcionada. UN فالتدفقات غالبا ما تكون اعتباطية جدا وغير منتظمة ويتم تسليمها بطريقة تحّد من فعالية هذه المعونة.
    Además, el plazo de las sanciones debe ser limitado. El Consejo no debe aplicar sanciones de manera discriminatoria, selectiva ni arbitraria, ni debe actuar más allá de la necesidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي أن تخضع الجزاءات لحد زمني ولا يجب أن يفرض المجلس جزاءات بطريقة تمييزية أو انتقائية أو اعتباطية ولا ينبغي له أن يتجاوز متطلبات صون السلم والأمن الدوليين.
    Se ve así cómo el concepto de terrorismo se utiliza un poco por todas partes y a veces de manera arbitraria. UN ونرى كذلك أن مفهوم الإرهاب مستخدم في كل مكان وأحيانا بصورة اعتباطية.
    Las recomendaciones de la Comisión Consultiva no tienen fundamento y los recortes que propone son arbitrarios y simplistas. UN وذكر أن توصيات اللجنة الاستشارية لا تستند الى دلائل وأن التخفيضات التي تقترحها اعتباطية وتبسيطية.
    Nuestros instintos de solidaridad no son arbitrarios sino que están bien fundados en la razón. UN وإن غرائزنا للتضامن ليست اعتباطية بل لها كل ما يبررها من حيث المنطق.
    Esto es arbitrario y no tiene fundamento real. UN وهذه المسألة تعد اعتباطية وليس لها أي أساس في الواقع.
    Por lo tanto, los pueblos que han sido separados por el trazado de fronteras coloniales o arbitrarias de otro tipo tienen derecho a exigir ajustes y la reunificación. UN وبالتالي، يحق للشعوب التي تم فصلها عن طريق رسم حدود استعمارية أو حدود اعتباطية أخرى أن تطالب بحقها في تعديل هذه الحدود وإعادة توحيدها.
    Ahora, admitiré, al ojo no entrenado, un par de mis reglas pueden parecer arbitrarias. Open Subtitles للعيون غير الخبيرة قد تبدو بعض قواعد الحزم لدى اعتباطية
    La Constitución del país se ocupaba ampliamente de todos los aspectos de los derechos humanos, y los mecanismos creados en virtud de la Constitución y el hecho de que todas las partes la respetaran excluía la introducción de normas arbitrarias. UN ويتناول دستور البلاد بصورة مستفيضة حقوق الانسان من جميع جوانبها، كما أن اﻵليات المنشأة بموجب الدستور وكون أن جميع اﻷحزاب ملتزمة بالدستور هي عوامل تحول دون نشوء معايير اعتباطية.
    Una característica esencial del ejercicio de esa responsabilidad del Estado es que abarca a todos los ciudadanos sin discriminación, no es selectivo y no está sujeto a limitaciones temporales arbitrarias o de otra índole. UN ومن الخصائص اﻷساسية لممارسة مسؤولية الدول هذه أنها تشمل جميع المواطنين بدون تمييز وأنها غير انتقائية أو محصورة بحدود اعتباطية زمنية أو غيرها.
    Sin embargo, tal como ha señalado la Comisión Consultiva en su informe, ese examen, basado en criterios poco sistemáticos, parece haber conducido a solicitudes de dotación de personal arbitrarias y dispares. UN بيد أنه، كما أشارت اللجنة الاستشارية في تقريرها، فإن هذا الاستعراض القائم على معايير غير منتظمة نوعا ما، قد أفضى فيما يبدو إلى طلبات اعتباطية ومتباينة لتوفير الوظائف.
    Las exposiciones informativas de las presidencias del Consejo a los no miembros de ese órgano tienden a tener una programación arbitraria y ad hoc. UN وتبدو الإحاطات الإعلامية التي يتقدم بها رؤساء المجلس إلى غير الأعضاء في المجلس اعتباطية واستنسابية في جدولتها.
    Convendría aclarar en qué circunstancias se podría considerar que la revocación de una declaración es arbitraria. UN أما ظروف الرجوع عن واحد من الإعلانات ويمكن وصفها بأنها ظروف اعتباطية فلسوف تفيد من مزيد من التوضيح.
    ¿Realmente queremos vivir en una sociedad en la que se le niegue a la gente su humanidad básica si no suscribe a alguna forma arbitraria de lo aceptable? TED وهل نرغب فعليا بالعيش في مجتمع يسلب فيه الناس إنسانيتهم الأساسية إذا لم يشتركوا في تشكيلة اعتباطية لما هو مقبول؟
    En su opinión, la orden ministerial de 2 de julio de 1990 era arbitraria, ya que le clasificaba como agente de la Policía de Seguridad con efecto retroactivo. UN ويرى صاحب الرسالة أن اﻷمر الوزاري الصادر في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٠ أعاد تصنيفه بصورة اعتباطية وبأثر رجعي كضابط في شرطة اﻷمن.
    Este consentimiento no debe denegarse, no obstante, por motivos arbitrarios. UN وعلى أية حال، يجب ألا تُحجب الموافقة على أسس اعتباطية.
    Además, las hipótesis de planificación y las solicitudes de recursos para cada operación de mantenimiento de la paz deben basarse en los mandatos pertinentes y la situación imperante en el terreno, en lugar de reflejar recortes arbitrarios de carácter general. UN وعلاوة على ذلك، فإن افتراضات التخطيط وطلبات الموارد الخاصة بكل عملية من عمليات حفظ السلام ينبغي أن تستند إلى الولايات ذات الصلة والحالة على أرض الواقع، عوض أن تعكس تخفيضات اعتباطية في جميع الجوانب.
    Las autoridades jordanas invocaron disposiciones del derecho nacional para aplicar cupos arbitrarios. UN واستشهدت السلطات الأردنية بأحكام قانونية محلية لتضع قيودا اعتباطية على حصص الاستيراد.
    Este método, que se considera arbitrario e inadecuado, hace que el SCE estipule un cargo de 515 francos suizos por estudiante por un curso de formación de 52 horas. UN واستنادا إلى هذه الصيغة التي تعتبر اعتباطية وغير ملائمة، يفرض قسم التدريب والامتحانات 515 فرنكا سويسرا على الطالب الواحد مقابل دورة تدريبية مدتها 52 ساعة.
    106. Pero el catálogo de hechos constitutivos de causas de divorcio no es arbitrario, sino que obedece a un criterio metódico. UN ٦٠١- ولا تعتبر موجبات الطلاق المدرجة في هذه القائمة اعتباطية بل هي، تستند إلى معايير منهجية.
    Así y todo, sostuvo que la calificación por el juez del High Court de la facultad discrecional como " absoluta " era demasiado amplia; era preciso ejercer tal facultad de buena fe y no en forma arbitraria, caprichosa o irracional. UN ومع ذلك، اعتبرت أن وصف قاضي المحكمة العالية لهذه السلطة التقديرية بأنها " مطلقة " كان وصفاً واسعاً للغاية، إذ ينبغي ممارسة هذه السلطة بحسن نية لا بطريقةٍ تعسفية أو اعتباطية أو غير عقلانية.
    No debemos negar arbitrariamente la posibilidad de lograr el consenso sobre la ampliación del Consejo de Seguridad sin haber hecho ningún esfuerzo considerable. UN ويجب ألا ننكر بصورة اعتباطية إمكانية تحقيق توافق في الآراء على توسيع مجلس الأمن من دون أن نبذل أي مساع كثيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد