ويكيبيديا

    "اعتداء على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un ataque contra
        
    • un atentado contra la
        
    • un ataque a
        
    • ataques contra el
        
    • agresión a
        
    • atentado a
        
    • asalto a
        
    • agresión contra el
        
    • agresiones a
        
    • violación de
        
    • agresiones contra
        
    • una agresión contra
        
    • ataques a
        
    • contra las
        
    • un ataque al
        
    Todo ataque contra las Naciones Unidas debería considerarse un ataque contra todos los Estados Miembros y contra los valores fundamentales de la Organización. UN وينبغي أن ينظر إلى أي هجوم على الأمم المتحدة على أنه اعتداء على جميع الدول الأعضاء وعلى القيم الأساسية للمنظمة.
    La guerra constituye un atentado contra la dignidad humana y los derechos intrínsecos del ser humano. UN إن الحروب اعتداء على كرامة الإنسان وعلى الحق ذاته في أن يكون المرء إنسانا.
    Nunca debe tomarse a la ligera un ataque a las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ya que está preñado de graves consecuencias. UN ويجب ألا نهون من أمر أي اعتداء على قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ﻷن ذلك أمر له أخطر اﻵثار.
    La finalidad de este principio es proteger al ser humano de todo menoscabo de su dignidad personal, con independencia de que resulte de violencia física, humillaciones o ataques contra el honor, la autoestima o la salud mental de una persona. UN ويهدف هذا المبدأ إلى حماية الإنسان من أي اعتداء على كرامته الشخصية، سواء بسبب العنف الجسدي أو الإهانة أو الاعتداء على الشرف أو على احترام الذات أو على الصحة العقلية.
    Esta obligación es aplicable a fortiori en las circunstancias del presente caso, en que 35 individuos participaron efectivamente en una agresión a la familia. UN وهذا الالتزام واجب التطبيق من باب أولى في ظروف هذه القضية، حيث شارك 35 شخصاً بالفعل في اعتداء على الأسرة.
    Las mujeres serán especialmente protegidas contra todo atentado a su honor y, en particular, contra la violación, la prostitución forzada y todo atentado a su pudor. UN ويجب حماية النساء بصفة خاصة ضد أي اعتداء على شرفهن، ولا سيما ضد الاغتصاب واﻹكراه على الدعارة وأي هتك لحرمتهن.
    Venga ya, Tanner. Ya te tenemos por múltiples homicidios, por no mencionar por asalto a un agente federal. Open Subtitles هيا " تانر " نحن ندينك أصلاً بعدة جرائم عدى عن اعتداء على حارس حكومي
    Se denunciaron un total de 286 incidentes de agresión contra el personal y el equipo de las Naciones Unidas UN تم الإبلاغ عما مجموعه 286 حادثة اعتداء على موظفي الأمم المتحدة ومعداتها
    La tortura, por ejemplo, es un ataque contra el cuerpo entendido como carne y psiquis, indisociablemente. UN فالتعذيب مثلاً هو اعتداء على الجسد بمفهوميه البدني والروحي اللذين لا يمكن فصلهما الواحد عن اﻵخر.
    Muchos se negaron a hacerlo, protestando que la ley era un ataque contra la autonomía de la universidad. UN وقد رفض الكثيرون ذلك واحتجوا بأن القانون يشكل اعتداء على استقلال الجامعات.
    Al mismo tiempo, es el primer caso en que la alianza militar más poderosa coopera directamente con una organización separatista terrorista en un ataque contra la soberanía y la integridad territorial de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، هذه هي المرة اﻷولى من نوعها التي يتعاون فيها أقوى حلف عسكري تعاونا مباشرا مع منظمة انفصالية إرهابية في اعتداء على سيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة وعلى سلامتها اﻹقليمية.
    Toda intervención constituiría un atentado contra la unidad territorial y la soberanía de la República del Yemen y sería inaceptable para nuestro pueblo e inadmisible en virtud de las normas establecidas del derecho internacional acerca de la soberanía de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN إن أي تدخل إنما هو اعتداء على وحدة الجمهورية اليمنية وسيادتها الاقليميتين لا يقبله شعبنا ولا تقبله قواعد القانون الدولي المستقرة بالنسبة لسيادات الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمم المتحدة.
    Dichos actos de violencia constituyen un atentado contra la dignidad humana y un insulto a la conciencia de la sociedad brasileña, que se enorgullece de su carácter multirracial, rasgo distintivo de su identidad nacional. UN ويمثل هذا العنف اعتداء على كرامة اﻹنسان ويصدم ضمير المجتمع البرازيلي الذي يعتز بطابعه المتعدد اﻷعراق بوصف ذلك سمة من سمات هويته الوطنية.
    Todos ellos son un ataque a la vida humana. A su corporeidad material. UN كل ذلك يشكل اعتداء على الحياة البشرية، وعلى شخصيتها المادية.
    Debía tratarse como un ataque a los derechos humanos en general. UN وإنه يتعين معاملتها على أنها اعتداء على حقوق الإنسان بوجه عام.
    16. Condena todos los ataques contra el personal o las instalaciones de la MINUSTAH y exige que no se cometan actos de intimidación o violencia dirigidos contra el personal o las instalaciones de las Naciones Unidas y el personal asociado o contra otros agentes dedicados a labores humanitarias, de desarrollo o de mantenimiento de la paz; UN 16 - يدين أي اعتداء على موظفي البعثة أو مرافقها، ويطالب بعدم ممارسة أي عمل من أعمال الترهيب أو العنف ضد موظفي الأمم المتحدة وما يرتبط بها من أفراد أو مرافق، أو ضد الأطراف الفاعلة الأخرى العاملة في المجالات الإنسانية أو الإنمائية أو في مجال حفظ السلام؛
    Los intentos de ocupación del campo del vecino se perciben inmediatamente como una agresión a su propia persona. UN فالسعي إلى احتلال حقل الجار يعتبر على الفور بمثابة اعتداء على شخصه.
    El Código Penal prohíbe explícitamente la prostitución, que constituye un atentado a las buenas costumbres. UN يحظر قانون العقوبات رسميا الدعارة التي تشكل اعتداء على الأخلاق.
    Fue interrogado por la policía con respecto al asalto a una profesora en su escuela. Open Subtitles لقد استجوبته الشرطة بخصوص اعتداء على انسة في مدرسته
    Los terroristas no sólo operan en el Oriente Medio, sino también en Asia sudoriental, y justifican sus crímenes odiosos como una represalia por lo que consideran una agresión contra el Islam. UN فالإرهابيون العاملون في مناطق بعيدة جدا عن الشرق الأوسط، مثل جنوب شرقي آسيا، يبررون جرائمهم الشنيعة باعتبارها أعمالا انتقامية لما يرونه اعتداء على الإسلام.
    Señaló la existencia de 40 casos de agresiones a periodistas o limitaciones de sus derechos. UN ولاحظت وجود 40 حالة اعتداء على صحفيين أو تقييد حرياتهم.
    La violación de esos derechos puede ser objeto de un recurso ante la jurisdicción competente. UN وأي اعتداء على هذه الحقوق يجيز اللجوء إلى السلطات القضائية المختصة.
    Las estadísticas de los delitos cometidos en 1994 se desglosan de la siguiente manera: 6 casos de asesinato; 71 de lesiones graves; 293 de lesiones, incluidas heridas; 12 de agresiones contra personal policial; y 42 de agresión sexual contra mujeres. UN وفيما يلي إحصاءات بالجرائم التي وقعت في عام ١٩٩٤: جرائم قتل، ٦؛ أضرار جسدية جسيمة، ٧١؛ أضرار جسدية، بما في ذلك الجروح، ٢٩٣؛ حوادث اعتداء على الشرطة، ١٢؛ حوادث الاعتداء الجنسي على اﻹناث، ٤٢.
    Así pues, la controversia se transformó en otra cosa: en una agresión contra un país vecino. UN وقد تحول ذلك النزاع إلى شيء مختلف، تحول إلى اعتداء على بلد مجاور.
    Se han registrado más de 250 ataques a ambulancias en los que el personal médico ha resultado herido o muerto. UN فقد سُجِّل ما يزيد عن 250 اعتداء على سيارات الإسعاف أسفرت العشرات منها عن إصابة أو وفاة موظفين طبيين.
    El terrorismo era un ataque al carácter esencial y a los componentes estructurales de la sociedad antes que un ataque a las personas. UN ويعد الإرهاب اعتداء على كيان المجتمع ومقومات بنائه وليس مسألة اعتداء على الأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد