Salvo que el tratado disponga otra cosa, un Estado o una organización internacional podrá retirar parcialmente una objeción a una reserva. | UN | يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئيا اعتراضا على تحفظ، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك. |
El Consejo Federal puede presentar una objeción a un proyecto de ley, pero el Parlamento Federal puede desestimarla. | UN | ويجوز للمجلس الاتحادي أن يقدم اعتراضا على القانون المقترح، ولكنه يجوز للبرلمان الاتحادي أن يرفضه. |
Un Estado u organización internacional puede formular una objeción a una reserva por cualquier motivo, de conformidad con las disposiciones de la presente Guía de la práctica. | UN | للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي اعتراضا على التحفظ لأي سبب من الأسباب، وفقا لأحكام دليل الممارسة هذا. |
Sin embargo, hubo oposición a la inclusión del castigo de las personas o los daños punitivos, medidas que no estaban confirmadas por la práctica de los Estados. | UN | بيد أن هناك اعتراضا على تضمين معاقبة المسؤولين أو التعويضات الجزائية إذ أن مثل هذه الإجراءات لا تؤكدها ممارسات الدول. |
Pueden formular una objeción a una reserva: | UN | يمكن أن يقدم اعتراضا على تحفظ: |
El Estado que haya hecho una objeción a una reserva podrá retirar unilateralmente esa objeción en todo momento, ya sea en su totalidad o en parte. | UN | يجوز لأي دولة أبدت اعتراضا على تحفظ أن تسحب في أي وقت وعلى نحو انفرادي هذا الاعتراض، كله أو جزءا منه. |
El Estado u organización internacional que haya hecho una objeción a una reserva no podrá agravar posteriormente el alcance de esa objeción. | UN | لا يجوز لدولة أو منظمة دولية أبدت اعتراضا على تحفظ أن تشدد أثر ذلك الاعتراض لاحقا. |
Se expresó la opinión de que cuando no se había formulado una objeción a una reserva, un Estado no podía retirar posteriormente su aceptación. | UN | وتم الإعراب عن رأي مؤداه أنه حين لا تبدي الدولة اعتراضا على تحفظ ما فإنه لا يجوز لها أن تسحب قبولها في وقت لاحق. |
Un Estado o una organización internacional podrá formular una objeción a una reserva con independencia de la validez de la reserva. | UN | يجوز لدولة أو منظمـة دوليـة أن تصوغ اعتراضا على تحفظ بصرف النظر عن جواز هذا التحفظ. |
Un Estado o una organización internacional que formule una objeción a una reserva podrá oponerse a la entrada en vigor del tratado entre él o ella y el autor de la reserva. | UN | يجوز للدولة أو للمنظمـة الدولية التي تصوغ اعتراضا على تحفظ أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ. |
Un Estado o una organización internacional podrá formular una objeción a una reserva con independencia de la validez de la reserva. | UN | يجوز لدولة أو منظمـة دوليـة أن تصوغ اعتراضا على تحفظ بصرف النظر عن جواز هذا التحفظ. |
Un Estado o una organización internacional que formule una objeción a una reserva podrá oponerse a la entrada en vigor del tratado entre él o ella y el autor de la reserva. | UN | يجوز للدولة أو للمنظمـة الدولية التي تصوغ اعتراضا على تحفظ أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ. |
Tampoco cabe olvidar que el Estado que formula una objeción a una reserva, lejos de desear romper sus relaciones convencionales con el Estado que formula la reserva, desea en general que éste siga siendo parte en el tratado. | UN | ولا يجب أن ننسى أبدا أن الدولة التي تقدم اعتراضا على تحفظ ما لا تكون راغبة على اﻹطلاق بقطع علاقاتها الاتفاقية مع الدولة المتحفظة إنما ترغب بصورة عامة ببقاء هذه الدولة طرفا في المعاهدة. |
Es oportuno dar una orientación clara respecto de lo que equivale a una objeción a una reserva, dado que la práctica actual ha puesto de manifiesto divergencias y ha causado incertidumbre entre los Estados. | UN | وقالت إن الوقت قد حان لإعداد دليل واضح على ما يشكل اعتراضا على التحفظ لأن الممارسة الجارية كشفت عن اختلاف كما تسبب البلبلة في صفوف الدول. |
En el caso de que se plantee una moción para no tomar una decisión sobre mis propuestas, quiero que la declaración que acabo de efectuar se considere una declaración en oposición a esa moción. | UN | وفي حالة وجود اقتراح بعدم اتخاذ إجراء بشأن مقترحاتي، فأود أن ينظر إلى البيان الذي أدليت به توا باعتباره اعتراضا على ذلك الاقتراح. |
56. En oposición a la manera en que los recursos se están desarrollando, el pueblo canaca, ha impedido la explotación de la mina de níquel. | UN | ٥٦ - ومضى يقول بأن شعب الكاناك قام بمنع تشغيل منجم النيكل، اعتراضا على الطريقة التي تجري بها تنمية الموارد. |
Teniendo en cuenta los juicios que se van a celebrar próximamente, la Comisión Consultiva no se opone a esa solicitud. | UN | وبالنظر إلى المحاكمات القادمة، لا تبدي اللجنة اعتراضا على هذا الطلب. |
Los representantes del Senegal y el Sudán hicieron declaraciones en contra de la moción. | UN | وأدلى كل من ممثل السنغال وممثل السودان ببيان اعتراضا على الطلب. |
Observó que el Estado Parte no había opuesto objeciones a la admisibilidad de la denuncia y que había afirmado que investigaría las alegaciones. | UN | وأشارت الى أن الدولة الطرف لم تبد اعتراضا على مقبولية هذا الادعاء وذكرت أنها ستحقق في الادعاءات. |
La República Islámica del Irán no puso ninguna objeción a esta ampliación. | UN | ولم تبد جمهورية إيران الإسلامية اعتراضا على هذا التمديد. |
[A menos que el tratado disponga otra cosa,] Se considerará que una reserva ha sido aceptada por un Estado o una organización internacional si no han hecho ninguna objeción al respecto de conformidad con lo previsto en las directrices 2.6.1 a 2.6.14. | UN | [ما لم تنص المعاهدة على نص مخالف،] يعتبر أن الدولة أو المنظمة الدولية قد قبلت التحفظ إذا لم تكن قد أبدت اعتراضا على التحفظ وفقا للمبادئ التوجيهية 2-6-1 إلى 2-6-14. |
Tras ver los informes, ninguno de los gobiernos se opuso a que los viera el solicitante. | UN | وبعد الاطلاع على التقرير، لم تثر أي حكومة اعتراضا على كشف التقرير لمقدم الطلب. |
El Gobierno ha comunicado al Grupo Mixto de Mediación su intención de realizar el referéndum sobre el estatuto administrativo de Darfur y esa entidad no ha expresado objeción alguna al respecto. | UN | وقد أخطرت الحكومة الوساطة المشتركة بنيتها إجراء الاستفتاء حول الوضع الإداري لدارفور ولم تبد الوساطة اعتراضا على ذلك. |
El representante de un Estado Parte cuya admisión haya impugnado otro Estado Parte ocupará un lugar provisionalmente, con los mismos derechos que los demás representantes de los Estados Parte, hasta que la Mesa haya presentado su informe y la Conferencia haya adoptado su decisión. | UN | ويُسمح لممثّل أي دولة طرف قدّمت دولة طرف أخرى اعتراضا على مشاركته بأن يشارك مؤقّتا، مع تمتّعه بنفس الحقوق التي يتمتّع بها ممثّلو الدول الأطراف الأخرى، إلى حين تقديم المكتب تقريره واتخاذ المؤتمر قراره في هذا الشأن. |