El Consejo de Seguridad observó las recomendaciones formuladas por el Consejo y subrayó su intención de mantener en examen la situación sobre el terreno. | UN | وأشار مجلس الأمن إلى التوصيات التي قدمها مجلس السلام والأمن، وشدد على اعتزامه أن يُبقي الوضع على الأرض قيد الاستعراض. |
4. Manifiesta su intención de examinar periódicamente la presencia residual de la UNAMSIL en función de los siguientes parámetros: | UN | 4 - يعرب عن اعتزامه أن يستعرض بانتظام الوجود المتبقي للبعثة في ضوء المعايير المرجعية التالية: |
4. Manifiesta su intención de examinar periódicamente la presencia residual de la UNAMSIL en función de los siguientes parámetros: | UN | 4 - يعرب عن اعتزامه أن يستعرض بانتظام الوجود المتبقي للبعثة في ضوء المعايير المرجعية التالية: |
El partido declaró su intención de convertirse en la base de la futura gobernanza democrática de China. | UN | وأعلن الحزب عن اعتزامه أن يصبح أساساً لإقامة حكم ديمقراطي في الصين مستقبلاً. |
Confirmó su intención de explicar en el comentario la relación existente entre los artículos 4, 5 y 6, así como el significado de los diversos indicios incluidos en los artículos 4 y 5. | UN | وأكد اعتزامه أن يفسر في التعليق العلاقة بين المواد 4 و5 و6، فضلاً عن معنى شتى الدلائل الواردة في المادتين 4 و5. |
Algunos miembros recordaron que, en esa resolución, el Consejo había expresado su intención de adoptar nuevas medidas en caso de incumplimiento. | UN | وذكّر بعضهم بأن المجلس أعرب في ذلك القرار عن اعتزامه أن يتخذ مزيدا من الخطوات في حالة عدم الامتثال لذلك القرار. |
9. Toma nota con reconocimiento de que varios Estados Miembros han aportado contribuciones, o han indicado su intención de hacerlo, en apoyo de la labor del Relator Especial; | UN | " ٩ - تلاحظ مع التقدير أن عددا من الدول اﻷعضاء قد قدم مساهمات لدعم عمل المقرر الخاص أو أوضح اعتزامه أن يقدمها؛ |
9. Toma nota con reconocimiento de que varios Estados Miembros han aportado contribuciones, o han indicado su intención de hacerlo, en apoyo de la labor del Relator Especial; | UN | ٩ - تلاحظ مع التقدير أن عددا من الدول اﻷعضاء قد قدم مساهمات لدعم عمل المقرر الخاص أو أوضح اعتزامه أن يقدمها؛ |
El Ministro Darusman manifestó también su intención de colaborar estrechamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y de establecer una comisión de remisión de la que formaran parte expertos internacionales. | UN | وذكر الوزير داروسمان أيضا اعتزامه أن يعمل على نحو وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأن ينشئ لجنة إحالة تتضمن عضويتها خبراء دوليين. |
El Consejo de Seguridad también indica su intención de que sea ésta la última prórroga de la misión, y pide al Secretario General que en el plazo de tres meses le presente un informe en que se evalúe la situación sobre el terreno y se presente un plan para cerrar la Misión. | UN | ويشير مجلس الأمن أيضا إلى اعتزامه أن يكون هذا التمديد هو الأخير بالنسبة لهذه البعثة، ويطلب أن يقدم إليه الأمين العام تقريرا خلال ثلاثة أشهر عن تقييم الحالة على الأرض وعن خطة لإغلاق البعثة. |
Al mismo tiempo, el Secretario General expresó su intención de volver a examinar esa cuestión en la segunda parte de la continuación del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea a la vista de la evolución de los acontecimientos. | UN | وفي الوقت نفسه، أعرب الأمين العام عن اعتزامه أن يطرح الموضوع مجددا في الدورة التاسعة والخمسين المستأنفة للجمعية، في ضوء ما يستجد من تطورات. |
Afirma su intención de considerar, cuando establezca y renueve regímenes de sanciones dirigidos específicamente a un Estado, si procede aplicar medidas selectivas y graduales contra las partes en situaciones de conflicto armado que cometan violaciones y otras formas de violencia sexual contra mujeres y niñas en situaciones de conflicto armado. | UN | يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محددة الهدف وتدريجية ضد الأطراف في النـزاع المسلح التي ترتكب الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النـزاع المسلح. |
En la misma resolución, el Consejo expresó su intención de considerar la posibilidad de autorizar al Secretario General para que reasigne más efectivos, según sea necesario, de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia a la ONUCI con carácter temporal. | UN | وفي نفس القرار، أعرب المجلس عن اعتزامه أن ينظر في الإذن للأمين العام بنقل مزيد من القوات، حسب ما قد يلزم، بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على أساس مؤقت. |
Afirma su intención de considerar, cuando establezca y renueve regímenes de sanciones dirigidos específicamente a un Estado, si procede aplicar medidas selectivas y graduales contra las partes en situaciones de conflicto armado que cometan violaciones y otras formas de violencia sexual contra mujeres y niñas en situaciones de conflicto armado. | UN | يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محددة الهدف وتدريجية ضد الأطراف في النزاع المسلح التي ترتكب الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح. |
En referencia a la revisión cuadrienal, confirmó su intención de buscar un mayor nivel de contribuciones más previsibles a los recursos básicos del UNFPA. | UN | وأشار إلى الاستعراض الذي يجرى كل أربع سنوات فأكد اعتزامه أن يسعى إلى زيادة المساهمات القابلة للتنبؤ في الموارد الأساسية للصندوق. |
En referencia a la revisión cuadrienal, confirmó su intención de buscar un mayor nivel de contribuciones más previsibles a los recursos básicos del UNFPA. | UN | وأشار إلى الاستعراض الذي يجرى كل أربع سنوات فأكد اعتزامه أن يسعى إلى زيادة المساهمات القابلة للتنبؤ في الموارد الأساسية للصندوق. |
26. En su último informe al Consejo de Seguridad7, el Secretario General indicó su intención de presentar en su momento un informe completo al Consejo, en cumplimiento de la resolución 809 (1993). | UN | ٢٦ - وأعرب اﻷمين العام، في تقريره اﻷخير إلى مجلس اﻷمن)٧( عن اعتزامه أن يقدم، في الوقت المناسب، تقريرا وافيا إلى مجلس اﻷمن عملا بالقرار ٨٠٩ )١٩٩٣(. |
12. Otro hecho positivo era que la Convención sobre los Derechos del Niño había sido ratificada por 129 países y que otros 30 habían comunicado su intención de ratificarla. | UN | ٢١ - وكان من بين التطورات اﻹيجابية اﻷخرى أن ١٢٩ بلدا قد صدق على اتفاقية حقوق الطفل، وأعرب ٣٠ بلدا آخر عن اعتزامه أن يفعل ذلك. |
6. Reitera su intención de volver a examinar en cualquier momento el papel de las Naciones Unidas en Angola en caso de que no se llegue a un acuerdo en Lusaka; | UN | ٦ - يكرر اﻹعراب عن اعتزامه أن يعيد النظر، في أي وقت، في دور اﻷمم المتحدة في أنغولا في حالة عدم التوصل إلى اتفاق سلم في لوساكا؛ |
6. Reitera su intención de volver a examinar en cualquier momento el papel de las Naciones Unidas en Angola en caso de que no se llegue a un acuerdo en Lusaka; | UN | ٦ - يكرر اﻹعراب عن اعتزامه أن يعيد النظر، في أي وقت، في دور اﻷمم المتحدة في أنغولا في حالة عدم التوصل إلى اتفاق سلم في لوساكا؛ |