ويكيبيديا

    "اعتقادنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestra convicción
        
    • nuestro juicio
        
    • nuestra creencia
        
    • creemos que
        
    • nuestra opinión
        
    • pensamos
        
    • nuestro convencimiento
        
    • estimamos que
        
    • consideramos que
        
    • nos parece
        
    • convencidos
        
    • nuestro modo
        
    • pensábamos
        
    Esto fortalece nuestra convicción de que es necesario acelerar la aplicación del TNP. UN وهذا يؤكد اعتقادنا بوجوب تنفيذ معاهدة عدم الانتشار على وجه السرعة.
    Nuestra experiencia en los 22 últimos meses ha servido para fortalecer nuestra convicción de que las medidas preventivas eficaces pueden ser importantes. UN فقد ساعدت خبرتنا على مدى اﻟ ٢٢ شهرا الماضية على تعزيز اعتقادنا بأن التدابير الوقائية الفعالة يمكن أن تحدث فرقا كبيرا.
    A nuestro juicio, los obstáculos que se alzan en esta senda no nos deben hacer desistir de nuestros esfuerzos en ese sentido. UN وفي اعتقادنا أن النكسات التي نتعرض لها على هذا الدرب ينبغي ألا تثنينا عن بذل الجهود في هذا الشأن.
    Reiteramos nuestra creencia de que el progreso en el retiro de las tropas no se puede vincular a cuestiones que no tienen relación con el tema. UN وإننا نكـــرر اعتقادنا بأن إحــراز تقدم بشأن انسحاب القوات لا يمكن ربطه بقضايا أخـرى لا علاقة لها بالموضوع.
    creemos que de esta manera pueden enterarse más y tomar sus decisiones atinadamente. UN وفي اعتقادنا أن هذه الطريقة ستجعلهم يتعلمون الكثير ويتخذون قراراتهم بحكمة.
    En nuestra opinión, la Conferencia puede desempeñar un papel fundamental en este sentido. UN والمؤتمر في اعتقادنا قادر على الاضطلاع بدور أساسي في هذا الصدد.
    Cuando vacunamos personas, estamos poniendo cosas no naturales en sus cuerpos porque pensamos que el beneficio es mayor que el riesgo. TED عندما تحقن البشر باللقاح فأنت تقوم بحقن أشياء غير طبيعية في أجسادهم بسبب اعتقادنا ان الفوائد تفوق المخاطر
    nuestra convicción se refuerza a medida que se profundiza y robustece la cooperación entre nosotros como miembros individuales de la comunidad internacional. UN ويعزز اعتقادنا هذا زيادة التعاون بيننا عمقا وقوة بوصفنا أعضاء فرادى في المجتمع الدولي.
    Esta es también nuestra convicción y nuestro más sincero deseo. UN هذا هو أيضا اعتقادنا القوي ورغبتنا اﻷكيدة.
    Reiteramos nuestra convicción de que, para que se logre una paz justa y amplia en la región, hay que avanzar en todas las vertientes de las negociaciones. UN ونكرر اﻹعراب عن اعتقادنا بأنه لا بد، في سبيل تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة، من إحراز تقدم على جميع مسارات المفاوضة.
    Aunque esta crisis sigue teniendo profundas repercusiones en los pueblos del mundo, representa, a nuestro juicio, una importante oportunidad de efectuar cambios significativos. UN ومع أن هذه الأزمة ما زالت شديدة الوطأة على شعوب العالم، ففي اعتقادنا أنها تمثل فرصة لإحداث تغيير ذي شأن.
    Aunque esta crisis sigue teniendo profundas repercusiones en los pueblos del mundo, representa, a nuestro juicio, una importante oportunidad de efectuar cambios significativos. UN ومع أن هذه الأزمة ما زالت شديدة الوطأة على شعوب العالم، ففي اعتقادنا أنها تمثل فرصة لإحداث تغيير ذي شأن.
    Aunque esta crisis sigue teniendo profundas repercusiones en los pueblos del mundo, representa, a nuestro juicio, una importante oportunidad de efectuar cambios significativos. UN ومع أن هذه الأزمة ما زالت شديدة الوطأة على شعوب العالم، ففي اعتقادنا أنها تمثل فرصة لإحداث تغيير ذي شأن.
    En cuanto a Cuba, reafirmamos nuestra creencia de que ha llegado el momento de que se levante el embargo económico, comercial y financiero que pesa contra ella. UN وفيما يتصل بكوبا، نعيد تأكيد اعتقادنا بأن الوقت قد حان لرفع الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض عليها.
    Estas actividades fortalecen nuestra creencia en que se tomará una decisión favorable sobre nuestra integración en la Alianza del Atlántico. UN إن ذلك يعزز اعتقادنا بأن مقررا ملائما سوف يتخذ بشأن اندماجنا في حلف اﻷطلسي.
    creemos que, bajo su hábil dirección, en nuestros debates se obtendrán resultados positivos. UN وفي اعتقادنا أن نتائج مناقشاتنا ستتكلل بالنجاح في ظل قيادتكم المقتدرة.
    Por ese motivo hemos declarado que creemos que las Naciones Unidas debieran levantar el embargo. UN ولهذا السبب لا نزال نؤكد على اعتقادنا بأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن ترفـــع حظر توريد السلاح.
    El fortalecimiento de las Naciones Unidas debería efectuarse, en nuestra opinión, en torno a una reforma jurídica, administrativa e institucional. UN وفي اعتقادنا أن تعزيــز اﻷمــم المتحدة بوصفها مؤسســة، يجــب أن يرتبط بإصــلاح قانوني وإداري ومؤسسي.
    Como siempre, la " flexibilidad " , en nuestra opinión, ha sido un elemento esencial para el logro de este objetivo, más bien modesto. UN وفي اعتقادنا أن المرونة تؤدي دائما دوراً رئيسياً في بلوغ مثل هذا الهدف الأقرب إلى التواضع.
    No obstante, pensamos que debemos tomar primero las decisiones ya maduras. UN ولكن ينبغي في اعتقادنا أن نتخذ أولاً ما نضج من مقررات.
    También se corresponde con nuestro convencimiento de que los problemas hay que abordarlos al nivel adecuado. UN ومما يتمشى مع اعتقادنا أن المشكلات ينبغي أن تعالج علـــى المستوى الصحيح.
    estimamos que la comprobación de cuentas que hemos efectuado ofrece una base razonable para la opinión de los auditores. UN وفي اعتقادنا أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا لرأينا.
    consideramos que ha llegado el momento de presentar esta idea a la Primera Comisión. UN وفي اعتقادنا أن الوقت قد حان لعرض هذا المفهوم على اللجنة الأولى.
    También nos parece que será necesario concentrarse en los siguientes objetivos para garantizar el éxito de un acuerdo pacífico: UN وفي اعتقادنا أيضا انه ينبغي التركيز على اﻷهداف التاليــة لضمــان إنجاح أية تسوية سلمية:
    Estamos convencidos de que está dispuesta a hacerlo. UN وفي اعتقادنا أن الشعوب متأهبة للاضطلاع بهذه المهمة.
    A nuestro modo de ver, no existe solución militar a este problema. UN وفي اعتقادنا أنـــه لا يمكن حـل هذه المشكلة بالسبل العسكرية.
    No importa lo que tu madre y yo pensábamos, creíamos en ti, tratamos de protegerte. Open Subtitles مهما كان اعتقادنا أنا وأمك فيك, لكننا آمنا بك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد