ويكيبيديا

    "اعتقال أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • detención o
        
    • arresto o
        
    • detención y
        
    • detenido o
        
    • detenido ni
        
    • arrestados o
        
    • la detención
        
    • detenidos y
        
    • prisioneros o
        
    • detenciones ni
        
    • de detención u
        
    El Código Civil dispone la detención o el encarcelamiento del progenitor que deniegue al otro el acceso a los hijos de ambos. UN وينص القانون المدني على اعتقال أو سجن أحد الوالدين الذي يحرم الآخر من الوصول إلى أطفالهما.
    Todo arresto, detención o sentencia, incluso en las zonas de conflicto del sur, está sujeto a las leyes correspondientes, a los tribunales competentes y a las garantías procesales de la ley del Sudán. UN إذ أن أي اعتقال أو احتجاز أو عقوبة، حتى في مناطق العمليات الحربية في الجنوب، يتم بموجب القوانين المطبقة في السودان وفي المحاكم ذات الاختصاص وبمقتضى الاجراءات القانونية الواجبة.
    En Turkmenistán no se ha registrado ningún caso de arresto o condena por motivos políticos o de convicciones. UN ولم يتعرض المواطنون في تركمانستان إلى أية عمليات اعتقال أو إدانة استناداً إلى أسباب سياسية أو بسبب معتقداتهم.
    En 21 casos de arresto o detención registrados en 2013, a la Organización se le denegó el acceso a los detenidos y no se comunicaron las razones del arresto. UN وفي 2013، وفي 21 حالة اعتقال أو احتجاز، مُنعت الأمم المتحدة من الوصول إلى المحتجزين ولم تُعلم بأسباب الاعتقال.
    En la República Árabe Siria, el Organismo no recibió informaciones de las autoridades competentes sobre los motivos de la detención y encarcelamiento de sus funcionarios. UN وفي الجمهورية العربية السورية، لم تزود السلطات المختصة الوكالة بمعلومات عن أسباب اعتقال أو احتجاز موظفيها.
    Las autoridades públicas también están obligadas a informar al ACNUR de los casos de detención o encarcelamiento de repatriados y permitir el acceso de funcionarios del ACNUR a cualquier repatriado detenido. UN كما أن السلطات الحكومية ملزمة بإخطار مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بحالات اعتقال أو احتجاز العائدين، والسماح لموظفي المفوضية بإمكانية الوصول الى أي عائد محتجز.
    En el nuevo apartado 4 se reproduce la disposición del párrafo 4 del artículo 9 del Pacto, y en el nuevo apartado 5 se garantiza el derecho de toda persona víctima de detención o prisión ilegal a exigir indemnización. UN وتكرر المادة الفرعية ٤ الجديدة الحكم الوارد في الفقرة ٤ من المادة ٩ من العهد، بينما تضمن المادة الفرعية ٥ الجديدة حق الشخص الذي يقع ضحية اعتقال أو احتجاز غير مشروعين في التمتع بحق نافذ في التعويض.
    Se ha puesto en libertad a varias personas y desde el 9 de junio de 1998 no se ha informado acerca de ninguna detención o encarcelamiento en virtud del Decreto Nº 2, de 1984. UN وأُفرج عن عدة أشخاص. ولم يبلّغ عن أي اعتقال أو احتجاز بموجب المرسوم 2/1984 منذ 9 حزيران/يونيه 1998.
    Conforme a lo dispuesto en el artículo 28 de la Ley sobre la Comisión de Derechos Humanos, ésta deberá ser informada dentro de un plazo de 48 horas de todos los casos de detención o prisión llevados a cabo en virtud de la Ley de prevención del terrorismo o las Reglamentaciones de Excepción. UN وبموجب المادة 28 من قانون لجنة حقوق الإنسان، يجب إبلاغ اللجنة في غضون 48 ساعة بأية حالة اعتقال أو احتجاز تجري بمقتضى قانون منع الارهاب أو لوائح الطوارئ.
    ii) si se solicita la inmovilización sobre la base de una detención o acusación extranjera, una copia legalizada de esa orden;] UN ' 2` إذا طلب التحفظ بناء على أمر اعتقال أو اتهام أجنبي، نسخة مقبولة قانونا من هذا الأمر؛]()
    Durante la fase de instrucción y a lo largo de toda la investigación, el juez de instrucción puede dictar las resoluciones y órdenes de arresto, detención o traslado que solicite el fiscal a los fines de la investigación. UN ويجوز لقاضي الإجراءات التمهيدية، في المرحلة السابقة للمحاكمة وطوال عملية التحقيق، أن يصدر أوامر أو مذكرات اعتقال أو حبس أو نقل للأشخاص حسب طلب المدعي العام، لأغراض التحقيق.
    ¿Es sobre un test de paternidad, una orden de arresto o un asesino? Open Subtitles أيتضمن ذلك اختبار أبوة أو مذكرة اعتقال أو قاتلا مأجورا
    En otras palabras, a los fines de la aplicación del párrafo 5 del artículo 9, el Comité está facultado para examinar la ilegalidad de un arresto o detención, aunque no estuviera facultado para examinarlo con arreglo a otras disposiciones del Pacto. UN وبعبارة أخرى، لغرض تطبيق الفقرة ٥ من المادة ٩، يخول للجنة النظر في عدم مشروعية اعتقال أو احتجاز، حتى وإن كان قد لا يخول لها دراسته بموجب أحكام العهد اﻷخرى.
    Es necesario obtener información sobre si se ha producido algún arresto o detención de personas en virtud de la nueva legislación nacional sobre terrorismo. UN وهناك حاجة إلى معلومات بشأن ما إذا كانت هناك أي حالات اعتقال أو احتجاز لأشخاص بموجب التشريع الوطني الجديد المتعلق بالإرهاب.
    En el asunto en examen, las numerosas denuncias presentadas por los autores no habían llevado a la detención y el enjuiciamiento de un solo perpetrador. UN وفي القضية الراهنة، فإن الشكاوى العديدة التي رفعتها صاحبة البلاغ لم تؤد إلى اعتقال أو ملاحقة أي جان من الجناة.
    Además, después de ser expulsado de Malasia, la Mabahith lo detuvo sin mostrar una orden de detención y solo le comunicó los cargos que se le imputaban tres años y medio después de su detención. UN وإضافة إلى ذلك، اعتقل رجال المباحث السيد الشقيبل بعد ترحيله من ماليزيا دون إبراز مذكرة اعتقال أو إعلامه بالتهم الموجّهة ضده إلا بعد مرور ثلاث سنوات ونصف على اعتقاله.
    Aunque no hay pruebas de que Rafael Mojica fuera realmente detenido o encarcelado el 5 de mayo de 1990 o después de esta fecha, el Comité recuerda que, con arreglo a la decisión sobre admisibilidad, se pidió al Estado parte que esclareciera estas cuestiones; el Estado parte no lo ha hecho. UN ورغم عدم وجود دليل على اعتقال أو احتجاز رافائيل موخيكا فعليا في ٥ أيار/مايو ١٩٩٠ أو بعد ذلك، قامت اللجنة، بناء على ما ورد في قرار القبول، بمطالبة الدولة الطرف بتقديم توضيحات لما سلف؛ ولكنها لم تفعل.
    Todos los diplomáticos portaban una tarjeta que indicaba que el portador no podía ser detenido ni arrestado y que habría de tratársele con el debido respeto. UN وذكر أن جميع الدبلوماسيين يحملون بطاقة تؤكد عدم جواز اعتقال أو احتجاز حاملها وضرورة معاملته بما يجب من احترام.
    Entre el 1 de enero y el 15 de junio de 2010 fueron arrestados o detenidos 40 miembros del personal de las Naciones Unidas. UN ففي الفترة الواقعة بين 1 كانون الثاني/يناير و 15 حزيران/يونيه 2010، جرى اعتقال أو توقيف 40 من موظفي الأمم المتحدة.
    Hay numerosos informes sobre personas que han sido sancionadas hasta con cinco años de detención en un campamento para prisioneros o inclusive con la pena de muerte. UN وثمة تقارير كثيرة عن مخالفين عوقبوا بالسجن لمدد تناهز الخمس سنوات في معسكر اعتقال أو حتى بالإعدام.
    4. En el Sudán no se producen detenciones ni encarcelamientos arbitrarios y se respetan las debidas garantías procesales UN لا يوجد في السودان اعتقال أو احتجاز تعسفي وإنما الاجراءات القانونية السليمة سائدة في البلد
    10. La fuente señala que el 15 de abril de 2005, el Sr. Iskandarov fue apresado en el distrito moscovita de Korolyov por unos desconocidos que ni se identificaron ni le mostraron ninguna orden de detención u orden judicial de otra clase. UN 10- ويفيد المصدر بأن مجهولين لم يكشفوا عن هويتهم ولم يُظهروا أمر اعتقال أو أي أمر قضائي ألقوا القبض على السيد إسكندروف في 15 نيسان/أبريل 2005 في إقليم كوروليوف بموسكو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد