ويكيبيديا

    "اعتمادا شديدا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • depende en gran medida
        
    • dependen en gran medida
        
    • se basa en gran medida
        
    • gran dependencia
        
    • dependen sobremanera
        
    • sumamente dependiente
        
    La natalidad también depende en gran medida del número de matrimonios y divorcios. UN ويعتمد معدل المواليد اعتمادا شديدا على عدد الزيجات وعدد حالات الطلاق.
    En la agricultura, la eficiencia energética depende en gran medida de los insumos energéticos directos e indirectos. UN وفي مجال الزراعة، تعتمد كفاءة استخدام الطاقة اعتمادا شديدا على المدخلات المباشرة وغير المباشرة للطاقة.
    Esta situación es probable que perjudique gravemente a los países que actualmente dependen en gran medida de los ingresos producidos por la exportación de tabaco. UN ومن المحتمل أن يعوق هذا التطور كثيرا البلدان التي تعتمد اﻵن اعتمادا شديدا على ايرادات تصدير التبغ.
    Las economías africanas dependen en gran medida de la exportación de productos básicos para su desarrollo, y la diversificación vertical y horizontal hacia sectores de exportación no tradicionales sigue siendo uno de los principales retos. UN ولا تزال الاقتصادات اﻷفريقية تعتمد اعتمادا شديدا على تصدير السلع اﻷولية في جهدها اﻹنمائي، ولا يزال التنويع الرأسي واﻷفقي المفضي إلى قطاعات تصديرية غير تقليدية من أكبر التحديات التي تواجهها.
    El sistema se basa en gran medida en la confianza y la reputación pero funciona lo suficientemente bien como para equiparar en el plano financiero a algunos de esos agentes con diversos compradores libaneses importantes. UN ويعتمد هذا النظام اعتمادا شديدا على الثقة والسمعة، ولكنه يعمل بطريقة فعالة تكفي لكي تشكّل بعض أطرافه الفاعلة قوة مالية تماثل القوة التي يشكّلها عدد من كبار المشترين اللبنانيين.
    A causa de la falta de diversificación de sus exportaciones y, en algunos casos, de su gran dependencia de la financiación oficial, esos países son vulnerables a dificultades en relación con la balanza de pagos y probablemente tengan que reducir la absorción interna. UN ومن العوامل التي تجعل تلك البلدان ضعيفة أمام القيود المتعلقة بميزان المدفوعات عدم تنوع هياكل التصدير فيها واعتمادها اعتمادا شديدا على التمويل الرسمي في بعض الحالات، ومن المرجح أن تضطر تلك البلدان إلى تقليل استيعابها المحلي.
    También esos Estados dependen sobremanera de los combustibles de la biomasa autóctonos para cocinar y para el secado de cosechas. UN وهي تعتمد أيضا اعتمادا شديدا على وقود الكتلة الحيوية المحلي ﻷغراض الطهي وتجفيف الحاصلات.
    La UNFICYP depende en gran medida de técnicos locales que trabajan con equipos de microondas y satélite muy especializados. UN وتعتمد القوة اعتمادا شديدا على التقنيين المحليين الذين يعملون على معدات الموجات الدقيقة ومعدات الساتل الشديدة التخصص.
    En su condición de país alpino, Liechtenstein depende en gran medida de la función protectora que desempeñan sus bosques. UN إن ليختنشتاين بوصفها بلدا واقعا في جبال اﻷلب، تعتمد اعتمادا شديدا على الوظائف الحمائية لغاباتهـا.
    Mi propio país, que depende en gran medida de los ingresos generados por el turismo, ya está sintiendo las repercusiones de la crisis mundial por la que están atravesando las industrias del transporte y el turismo. UN وقد بدأ بلدي الذي يعتمد اعتمادا شديدا على عائدات السياحة، يشعر بالفعل بآثار الأزمة العالمية في قطاعي النقل والسياحة.
    Cuando la financiación de una actividad depende en gran medida de fondos extrapresupuestarios, la actividad puede suprimirse debido a la falta de recursos. UN وفي الحالات التي يُعتمد فيها اعتمادا شديدا على التمويل من خارج الميزانية، يمكن إلغاء الأنشطة لعدم كفاية الموارد.
    Por consiguiente, la economía depende en gran medida del sector primario. UN ومن ثم، فإن الاقتصاد يعتمد اعتمادا شديدا على القطاع الأولي.
    La capacidad de la fuerza, por lo tanto, queda supeditada a un concepto de operaciones que depende en gran medida de helicópteros militares para garantizar su movilidad. UN ومن ثم، بنيت قدرة القوة على مفهوم للعمليات يعتمد اعتمادا شديدا على طائرات الهليكوبتر العسكرية لكفالة إمكانية الحركة.
    Por consiguiente, muchos pequeños Estados insulares en desarrollo dependen en gran medida de la recarga periódica de los recursos de aguas subterráneas. UN وكنتيجة لذلك، يعتمد كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية اعتمادا شديدا على انتظام إعادة التغذية لموارد المياه الجوفية.
    Los precios de los metales y minerales dependen en gran medida del rendimiento económico mundial. UN وتعتمد أسعار الفلزات والمعادن اعتمادا شديدا على أداء الاقتصاد العالمي.
    Se estima que 1.600 millones de personas en todo el mundo dependen en gran medida de los recursos forestales como medio de subsistencia. UN 43 - ويقدر أن هناك نحو 1.6 بليون شخص على مستوى العالم يعتمدون اعتمادا شديدا على موارد الغابات في معيشتهم.
    La situación está haciendo daño a muchos países en desarrollo de África y América Latina que dependen en gran medida de las exportaciones de productos primarios. UN ويضر ذلك بكثير من البلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ممن تعتمد اعتمادا شديدا على الصادرات من المواد الأولية.
    La falta continua de recursos no solo impide a la Oficina cumplir con su mandato, sino que también significa un riesgo considerable para las operaciones cotidianas en la Sede que dependen en gran medida de las TIC. UN ولا يقف النقص المستمر في الموارد حائلا دون قدرة المكتب على الوفاء بولايته فحسب بل يشكل مخاطر كبيرة أيضا بالنسبة للعمليات اليومية بالمقر التي تعتمد اعتمادا شديدا على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La mayoría de los países todavía dependen en gran medida de métodos tradicionales de mando y control basados en normas, sanciones y multas en materia de emisiones y efluentes. UN ولا يزال معظم البلدان يعتمد اعتمادا شديدا على اﻷساليب التقليدية للقيادة والتحكم بناء على معايير الانبعاث والنفايات السائلة، والعقوبات والغرامات.
    El presente documento se basa en gran medida en dos fuentes de información. UN 6 - وتعتمد هذه الوثيقة اعتمادا شديدا على مصدرين للبيانات.
    El presente documento se basa en gran medida en dos fuentes de información. UN 6 - وتعتمد هذه الوثيقة اعتمادا شديدا على مصدرين للبيانات.
    Habida cuenta de la gran dependencia de los capitales extranjeros, los países en desarrollo y las economías en transición son especialmente vulnerables a la excesiva volatilidad de dichas corrientes. UN ونظرا لأن البلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تعتمد اعتمادا شديدا على رأس المال الأجنبي، تكون معرضة بصفة خاصة لتذبذب هذه التدفقات بشكل مفرط.
    También esos Estados dependen sobremanera de los combustibles de la biomasa autóctonos para cocinar y para el secado de cosechas. UN وهي تعتمد أيضا اعتمادا شديدا على وقود الكتلة الحيوية المحلي ﻷغراض الطهي وتجفيف الحاصلات.
    La economía se ha vuelto sumamente dependiente de la asistencia externa y de la economía israelí. UN فقد أضحى الاقتصاد يعتمد اعتمادا شديدا على المعونة الأجنبية والاقتصاد الإسرائيلي على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد