ويكيبيديا

    "اعتمادها أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su aprobación o
        
    • aprobación o de la
        
    • adoptar o
        
    • aprobado o
        
    • aprobación o la
        
    • aprobarse o
        
    • su adopción o
        
    • posible adopción o
        
    Eso lleva a menudo a situaciones en que al momento de su aprobación o poco después el plan de mediano plazo ya no corresponde a las novedades legislativas. UN وكثيرا ما يسفر ذلك عن نشوء حالات تتخلف فيها الخطة المتوسطة الأجل، عن مواكبة التطورات التشريعية المستجدة، وقت اعتمادها أو بعده بفترة وجيزة.
    1. Señala nuevamente a la atención de los gobiernos los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, sin perjuicio de la cuestión de su aprobación o de la adopción de otro tipo de medida en el futuro, según corresponda; UN 1 - تعرض مرة أخرى مع الثناء على أنظار الحكومات المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، دون مساس بمسألة اعتمادها أو اتخاذ إجراء مناسب آخر بشأنها مستقبلا؛
    Por tanto, el alcance de los derechos sería más claro en los casos en que el tratado establecía explícitamente que se aplicaría provisionalmente desde el momento de la aprobación o de la firma. UN وبالتالي، سيكون نطاق الحقوق أكثر وضوحا في الحالات التي تحدد فيها المعاهدة صراحة أنه سيتم تطبيقها بصورة مؤقتة منذ لحظة اعتمادها أو منذ لحظة التوقيع عليها.
    El párrafo 1 señala el proyecto de artículos nuevamente a la atención de los gobiernos, sin perjuicio de la cuestión de su futura aprobación o de la adopción de otro tipo de medida apropiada. UN واضافت أن الفقرة 1 تعرض مجددا مشاريع المواد على أنظار الحكومات دون مساس بمسألة اعتمادها أو اتخاذ أي إجراء آخر مناسب بشأنها في المستقبل.
    En ese sentido, considera que los Estados deben abstenerse de reconocer, adoptar o aplicar medidas o leyes coercitivas extraterritoriales o unilaterales, incluidas las sanciones económicas unilaterales y otras medidas de intimidación. UN وفي هذا الصدد، تعتقد كوبا أنه يتعين على الدول أن تحجم عن الاعتراف بالتدابير أو القوانين القسرية الأحادية الطرف التي تتجاوز أراضيها البلد أو اعتمادها أو إعمالها، بما في ذلك الجزاءات الاقتصادية الأحادية الطرف وتدابير التخويف الأخرى.
    En el capítulo V se describen diversas normas y directrices para los jueces y abogados que han aprobado o están en vías de aprobar varias asociaciones del mundo. UN ويصف الفصل الخامس المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالقضاة والمحامين التي تم اعتمادها أو هي في طور الاعتماد من جانب مختلف الرابطات في أنحاء العالم.
    La Asamblea General en su resolución 56/86, tomó nota de los artículos, cuyo texto figura anexo a la resolución y los señaló a la atención de los gobiernos sin perjuicio de la cuestión de su aprobación o la adopción de otro tipo de medidas en el futuro. UN وقد أحاطت الجمعية العامة في قرارها 56/83 بالمواد، التي أرفق نصها بالقرار، وزكّتها للحكومات، دون المساس بمسألة اعتمادها أو اتخاذ أي إجراء بشأنها في المستقبل.
    Asimismo, el Comité debe tener presente que la sugerencia de dividir la lista de cuestiones es un experimento que posteriormente podrá aprobarse o dechazarse. UN وأضاف أنه ينبغي أيضا ألا يغيب عن ذهن اللجنة أن اقتراح تقسيم قائمة المسائل هو تجربة يمكن فيما بعد اعتمادها أو التخلي عنها.
    Así ocurre habitualmente para la finalización de textos remitidos para su adopción o aprobación por la Comisión. UN وعادة ما يحدث ذلك بغية وضع الصيغة النهائية للنصوص التي تقدم إلى اللجنة بغرض اعتمادها أو إقرارها.
    12. Varios funcionarios de la Secretaría de la CNUDMI han participado en calidad de oradores en diversos seminarios, conferencias y cursos en los que se presentaban textos de la CNUDMI para someterlos a examen con miras a su posible adopción o utilización. UN 12- شارك أعضاء أمانة الأونسيترال بصفة متحدثين في حلقات دراسية ومؤتمرات ودورات دراسية مختلفة، عُرضت فيها نصوص صادرة عن الأونسيترال لدراستها والنظر في إمكانية اعتمادها أو استخدامها.
    1. Señala nuevamente a la atención de los gobiernos los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, sin perjuicio de la cuestión de su aprobación o de la adopción de otro tipo de medida en el futuro, según corresponda; UN 1 - تعرض مرة أخرى مع الثناء على أنظار الحكومات المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، دون مساس بمسألة اعتمادها أو اتخاذ إجراء مناسب آخر بشأنها مستقبلا؛
    Las evaluaciones de las consecuencias se utilizan para predecir el efecto de las políticas, los programas y los proyectos propuestos, con el fin de subsanar sus deficiencias antes de proceder a su aprobación o aplicación. UN 35 - تستخدم تقييمات الأثر للتنبؤ بالنتائج المستقبلية للسياسات والبرامج والمشاريع المقترحة من أجل معالجة أوجه القصور قبل اعتمادها أو تنفيذها.
    1. Señala nuevamente a la atención de los gobiernos los artículos sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados, sin perjuicio de la cuestión de su aprobación o de la adopción de otro tipo de medida apropiada en el futuro; UN 1 - تعرض مجددا على أنظار الحكومات المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات دون الحكم مسبقا على مسألة اعتمادها أو اتخاذ إجراء مناسب آخر بشأنها في المستقبل؛
    El párrafo 1 señala los artículos nuevamente a la atención de los gobiernos y las organizaciones internacionales, sin perjuicio de la cuestión de su futura aprobación o de la adopción de otro tipo de medida apropiada. UN وقال إن الفقرة 1 تعرض مجددا مشاريع المواد على أنظار الحكومات دون مساس بمسألة اعتمادها أو اتخاذ أي إجراء آخر مناسب بشأنها في المستقبل.
    1. Señala nuevamente a la atención de los gobiernos los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos, sin perjuicio de la cuestión de su futura aprobación o de la adopción de otro tipo de medida, según corresponda; UN 1 - تعرض مرة أخرى مع الثناء على أنظار الحكومات المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، دون مساس بمسألة اعتمادها أو اتخاذ إجراء مناسب آخر بشأنها مستقبلا؛
    f) Revisar, adoptar o aprobar resúmenes ejecutivos o informes importantes; UN (و) استعراض التقارير الرئيسية أو الخلاصات التنفيذية أو اعتمادها أو الموافقة عليها؛
    Las observaciones más certeras que ofrece la bibliografía en relación con la creación y la distribución de conocimientos permiten formular varios principios amplios que los gobiernos deben adoptar o conforme a los cuales deben tomar medidas si pretenden generar conocimientos. UN " وتتيح أفضل المطبوعات المتعلقة بإنشاء المعرفة وتوزيعها() صياغة مبادئ عديدة عامة يتعيّن على الحكومات اعتمادها أو العمل بموجبها إن هي عزمت على توليد المعرفة.
    En el capítulo V se describen diversas normas y directrices para los jueces y abogados que han aprobado o están en vías de aprobar varias asociaciones del mundo. UN ويصف الفصل الخامس المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالقضاة والمحامين التي تم اعتمادها أو هي في طور الاعتماد من جانب مختلف الرابطات في أنحاء العالم.
    En el capítulo V se describen diversas normas y directrices para los jueces y abogados que han aprobado o están en vías de aprobar diversas asociaciones del mundo. UN ويصف الفصل الخامس المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالقضاة والمحامين التي تم اعتمادها أو هي في طور الاعتماد من جانب مختلف الرابطات في أنحاء العالم.
    4. Toma nota del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos presentado por la Comisión, cuyo texto figura como anexo de la presente resolución, y lo señala a la atención de los gobiernos, sin perjuicio de la cuestión de su futura aprobación o la adopción de otra medida procedente; UN 4 - تحيط علما بمشاريع المواد المقدمة من اللجنة، والمتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية، المرفق نصها بهذا القرار، وتعرضها على أنظار الحكومات دون الإخلال بمسألة اعتمادها أو اتخاذ إجراء مناسب بشأنها مستقبلا؛
    75. De conformidad con la práctica establecida, se prepara un proyecto de informe acerca de la labor realizada en el período de sesiones, que incluirá las recomendaciones que puedan aprobarse o examinarse, para su aprobación por el Comité al final del mismo. UN ٥٧- سيتم إعداد مشروع تقرير عن أعمال الدورة، بما في ذلك أية توصيات قد يتم اعتمادها أو قد تكون قيد النظر، كي تعتمده اللجنة في نهاية الدورة وفقاً للممارسة المتبعة.
    Complementan la Convención varios instrumentos especializados, concluidos antes o después de su adopción o que pueden adoptarse para aplicar sus principios generales. UN ويكمل هذه الاتفاقية عدد من الصكوك المتخصصة التي أبرمت قبل اعتمادها أو بعدها أو التي قد تكون أبرمت لتنفيذ مبادئها العامة.
    10. Varios funcionarios de la secretaría de la CNUDMI han participado en calidad de oradores en diversos seminarios, conferencias y cursos en los que se presentaron textos de la Comisión para someterlos a examen con miras a su posible adopción o utilización. UN 10- شارك أعضاء أمانة الأونسيترال كمتكلمين في حلقات دراسية ومؤتمرات ودورات مختلفة، عُرضت فيها نصوص صادرة عن الأونسيترال لدراستها والنظر في إمكانية اعتمادها أو استخدامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد