ويكيبيديا

    "اعتمادهما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su aprobación
        
    • aprueben
        
    • ser aprobados
        
    • su adopción
        
    • su dependencia
        
    • su acreditación
        
    • aprobar
        
    • acreditadas
        
    • sido aprobados
        
    • aprobadas
        
    • aprobación de
        
    • de su sanción
        
    En cuanto a los artículos 16 y 18, el Brasil apoyaba su aprobación en la redacción actual. UN أما فيما يتعلق بالمادتين ١٦ و١٨، فإن البرازيل تؤيد اعتمادهما بصيغتهما الحالية.
    Ambos textos se presentarán al Comité para su aprobación en su 72° período de sesiones. UN وسيتم تقديم النصين كليهما إلى الدورة الثانية والسبعين للجنة من أجل اعتمادهما.
    Además, seguirá participando activamente en la labor encaminada a finalizar los dos convenios que se están examinando, dado que la demora en su aprobación perjudicaría la paz y la seguridad mundiales y al desarrollo sostenible. UN وسوف تواصل أداء دور ناشط في الجهود الرامية إلى وضع الصيغة النهائية للاتفاقيتين قيد البحث، حيث أن أي تأخير آخر في اعتمادهما سوف يضر بالسلم والأمن في العالم وبالتنمية المستدامة.
    Como en las consultas oficiosas se ha llegado a un consenso acerca de ambos textos, el orador propone que se aprueben sin votación. UN وفي ضوء توافق اﻵراء الحاصل في المشاورات الرسمية بشأن النصين، اقترح أن يجري اعتمادهما بدون تصويت.
    Ambos proyectos continúan sin ser aprobados, lo que evidentemente será una de las tareas prioritarias de impulsar por parte de la Comisión. UN ولم يعتمد هذان المشروعان بعد، وهو ما سيكون بالتأكيد من المهام ذات الأولوية للجنة في الحث على اعتمادهما.
    El Protocolo Facultativo y la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención se están examinando con gran atención, pero el proyecto de legislación que lo establezca para su adopción se halla todavía ante el Parlamento. UN وتجري بدقة شديدة دراسة البروتوكول الاختياري وتعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بيد أنه لم يُطرح بعد على البرلمان مشروع القانون الذي ينص على اعتمادهما.
    Preocupa además al Comité el hecho de que esas deficiencias podrían impedirles la ejecución efectiva de sus mandatos y aumentar su dependencia de las organizaciones no gubernamentales para velar por la aplicación de la Convención. UN وكذلك يقلقها أن أوجه النقص هذه قد تحول بين الإدارة واللجنة المذكورتين وبين النهوض بولايتيهما بفعالية ويزيد أيضا من اعتمادهما على المنظمات غير الحكومية لتنفيذ الاتفاقية.
    La Mesa, tras examinar las solicitudes, ha decidido que dichas organizaciones cumplen los criterios fijados y, por consiguiente, recomienda su acreditación. UN وقد استعرض المكتب هذين الطلبين ووجد أن المنظمتين المعنيتين تستوفيان المعايير المقررة للاعتماد. ولهذا يوصي المكتب بوجوب اعتمادهما.
    su aprobación demostraría que la comunidad internacional está unánimemente decidida a hacer todo lo posible por eliminar el terrorismo. UN وسوف يظهر اعتمادهما أن المجتمع الدولي يقف متحدا ومصمما في جهوده للقضاء على الإرهاب.
    Han transcurrido casi seis años desde su aprobación, y, por ello, es necesario evaluar la aplicación de esa legislación. UN وقد مضى على اعتمادهما ما يقارب ستة أعوام، ونتيجة لما سبق، فثمة حاجة إلى تقييم تنفيذ هذا التشريع.
    El proyecto de Ley sobre vivienda y el proyecto de Ley sobre la construcción ilegal esperan su aprobación en la Asamblea. UN ولا يزال مشروع القانون المتعلق بالإسكان ومشروع القانون المتعلق بمعاملة المنشآت غير القانونية بانتظار اعتمادهما من جانب الجمعية.
    Varios representantes dijeron que deseaban modificar el proyecto de procedimiento y formulario antes de su aprobación. UN وقال العديد من الممثلين إنهم يرغبون في تعديل مشروع العملية والشكل قبل اعتمادهما.
    Ambos anexos serán entonces examinados con miras a su aprobación durante el próximo período de sesiones de la Comisión, en el mes de septiembre. UN وبعدها سيجري النظر في المرفقين لغرض اعتمادهما وذلك في الدورة المقبلة للجنة في شهر أيلول/سبتمبر.
    A. Proyectos de resolución para su aprobación por el Consejo Económico y Social UN مشروعا قرارين يراد من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اعتمادهما ألف-
    B. Proyectos de decisión para su aprobación por el Consejo Económico y Social UN مشروعا مقررين يراد من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اعتمادهما باء-
    En el marco del proceso de paz del Oriente Medio se están negociando un acuerdo regional sobre incidentes en el mar y un texto sobre búsqueda y salvamento, los cuales se espera que se aprueben a finales de año. UN وقد جرى التفاوض بشأن اتفاق اقليمي للحوادث في عرض البحر وبشأن نص يتعلق بالبحث والانقاذ وذلك في إطار عملية إحلال السلام في الشرق اﻷوسط ومن المنتظر اعتمادهما في نهاية هذا العام.
    Deseo agradecer a la delegación de los Estados Unidos por haber coordinado y supervisado el proceso de elaboración de estos dos proyectos de resolución, junto con otras delegaciones interesadas, que deberían ser aprobados por consenso. UN وأود أن أشكر وفد الولايات المتحدة على التنسيق واﻹشراف علــى إعــداد مشروعي القرارين الخاصين بالمصايد مع الوفود المعنية اﻷخرى. ومن المنتوى اعتمادهما بتوافق اﻵراء العام.
    78. En Cuba se ha dado amplia publicidad a la Declaración y Plataforma de Acción y se ha debatido desde su adopción y en 1997 el Gobierno ha formulado un Plan de Acción Nacional. UN ٧٨ - وذكرت أنه تم في كوبا التعريف باﻹعلان ومنهاج العمل ومناقشتهما على نطاق واسع منذ اعتمادهما وأن الحكومة قامت في عام ١٩٩٧ بوضع خطة عمل وطنية.
    La Reina también indicó que su Gobierno prestaría asistencia en la ejecución de varios proyectos fundamentales en Pequeño Caimán y Caimán Brac, con el objetivo de fomentar la autosuficiencia de esas islas y reducir su dependencia de la asistencia económica prestada por Gran Caimán. UN كما أشارت إلى أن حكومتها سوف تساعد على تنفيذ عدد من المشاريع الانتاجية المتعلقة بكايمان الصغرى وكايمان براك بقصد تشجيع الاكتفاء الذاتي فيهما وتقليل اعتمادهما على كايمان الكبرى لتلقي المساعدات الاقتصادية.
    Mientras tanto, dos EIA renunciaron voluntariamente a su acreditación. UN وفي غضون ذلك، سحب كيانان مستقلان معتمدان اعتمادهما طوعاً.
    Por lo tanto, sugeriría que pasáramos a examinar y a aprobar las propuestas de programa de trabajo y de calendario, y que aplazáramos todos los demás debates sobre los detalles de este tema del programa. UN وبالتالي أقترح أن نشرع في النظر في برنامج العمل والجدول الزمني المقترحين وفي اعتمادهما وأن نؤجل أية مناقشة إضافية بشأن تفاصيل البند المدرج في جدول الأعمال.
    Con respecto a las personas acreditadas ante la Comisión de Derechos Humanos en el 56° período de sesiones, el ASOPAZCO sostuvo que ambas participaban en actividades de derechos humanos sin ninguna connotación política. UN وفيما يتعلق بالشخصين اللذين قُدمت أوراق اعتمادهما إلى الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، أصرت المنظمة على أنهما يشتركان في أنشطة حقوق الإنسان وأن تلك الأنشطة ليست ذات طابع سياسي.
    La Comisión desearía recibir copias de esos textos una vez que hayan sido aprobados. UN وتود اللجنة تزويدها بنسخ من هاتين الوثيقتين بمجرد اعتمادهما.
    Ambas leyes respetan plenamente los derechos humanos de los acusados y han sido aprobadas por consenso por el Parlamento. UN ويحترم كل من القانونين حقوق الإنسان بشكل كامل للشخص المتهم وتم اعتمادهما بتوافق الآراء داخل البرلمان.
    Creo que estoy acertado y que, como dije anteriormente y fue apoyado por la delegación de Cuba, ahora corresponde determinar si se aplaza la aprobación de los proyectos o si se los aprueba hoy. UN وأعتبر انني على حق، وان المسألة اﻵن مثلما قلت سابقا وكما أيده وفد كوبا، هي مسألة تقرير إرجاء اعتماد المشروعين أو اعتمادهما اليوم.
    :: Supervisión de la aplicación por la PNTL del Código Penal y de la Ley sobre violencia doméstica después de su sanción UN :: رصد إنفاذ قوة الشرطة الوطنية للقانون الجنائي وقانون مكافحة العنف المنزلي بعد اعتمادهما

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد