ويكيبيديا

    "اعتماده بتوافق الآراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su aprobación por consenso
        
    • sea aprobado por consenso
        
    • que se apruebe por consenso
        
    • de aprobarlo por consenso
        
    • aprobar por consenso
        
    • aprobarse por consenso
        
    • aprobada por consenso
        
    • lo apruebe por consenso
        
    • ser aprobado por consenso
        
    • la aprobación por consenso
        
    • que lo aprueben por consenso
        
    • se aprobará por consenso
        
    • adoptó por consenso
        
    • adoptar por consenso
        
    • adoptará por consenso
        
    Esperamos que su aprobación por consenso contribuya a ampliar los esfuerzos mancomunados que realiza la comunidad internacional en el Afganistán. UN ونأمل أن يسهم اعتماده بتوافق الآراء في تعزيز الجهود المتفق عليها التي يبذلها المجتمع الدولي في أفغانستان.
    Sin embargo, no es la intención de mi delegación obstaculizar su aprobación por consenso. UN ومع ذلك، لم نقف في طريق اعتماده بتوافق الآراء.
    La Argentina ha copatrocinado el proyecto de resolución que se está examinando y espera que sea aprobado por consenso. UN وهي من مقدمي مشروع القرار الجاري النظر فيه حاليا وتأمل في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Es por ello que recomiendo el proyecto de resolución a todos los miembros de las Naciones Unidas y pido que se apruebe por consenso. UN لذلك أوصي جميع أعضاء اﻷمم المتحدة بمشروع القرار وأطلب اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Más adelante, el Comité discute de nuevo el proyecto en sesión privada, con el propósito de aprobarlo por consenso. UN وفي مرحلة لاحقة، تناقش اللجنة المشروع في جلسة مغلقة أيضاً، بغية اعتماده بتوافق الآراء.
    Un solo proyecto de resolución que se hubiera podido aprobar por consenso habría sido preferible a los tres textos que ahora tiene ante sí el Comité. UN ولقد كان من اﻷفضل تقديم مشروع قرار واحد يمكن اعتماده بتوافق اﻵراء بدلا من النصوص الثلاثة المعروضة اﻵن على اللجنة.
    El proceso de negociación requeriría un amplio apoyo internacional, y su delegación prosigue sus consultas con todas las delegaciones, en un intento por llegar a un acuerdo sobre el proyecto de resolución, que podría aprobarse por consenso. UN وأن عملية المفاوضات ستتطلب دعما دوليا واسع النطاق. واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها يواصل التشاور مع جميع الوفود في محاولة للتوصل إلى اتفاق حول مشروع قرار يمكن اعتماده بتوافق الآراء.
    Confiamos en que sea aprobada por consenso. UN ونحن نعول على اعتماده بتوافق الآراء.
    En este sentido, Tailandia se suma a otros países que patrocinan este proyecto de resolución y espera con interés su aprobación por consenso. UN وفي هذا الصدد، تشارك تايلند مع بلدان أخرى في تقديم مشروع القرار هذا وتتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء.
    Esperamos que su aprobación por consenso ayude a consolidar los esfuerzos concertados de la comunidad internacional en pro de la rehabilitación del Afganistán. UN ونأمل أن يساعد اعتماده بتوافق الآراء في البناء على جهود المجتمع الدولي المتضافرة من أجل إعادة تأهيل أفغانستان.
    Esperamos que su aprobación por consenso confirme nuevamente la disposición de la comunidad internacional a hacer lo posible por contribuir a la reconstrucción pacífica del Afganistán. UN ونأمل أن اعتماده بتوافق الآراء سيؤكد مرة أخرى استعداد المجتمع الدولي لبذل أقصى ما في وسعه للمساعدة على إعادة البناء السلمي لأفغانستان.
    Aguardamos con interés su aprobación por consenso el próximo mes. UN وسنتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء في الشهر المقبل.
    Los patrocinadores del proyecto de resolución esperan que sea aprobado por consenso. UN ومقدمو هذا المشروع يأملون في اعتماده بتوافق اﻵراء.
    En conclusión, mi delegación apoya muy gustosamente el proyecto que está siendo examinado por la Asamblea General y espera que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. UN ختاما، يسر وفد بلدي بالغ السرور أن يؤيد مشروع القرار الذي تنظر فيه الجمعية العامة اﻵن، ويأمل في اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Siendo así, la delegación de Polonia está dispuesta a aprobar la escala de cuotas propuesta por la Comisión de Cuotas y desea que se apruebe por consenso. UN وبناء على ذلك، فإن وفده على استعداد للموافقة على الجدول الذي تقترحه اللجنة، ويعرب عن رغبته في اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Los patrocinadores esperan entonces que se apruebe por consenso. UN ومن ثم، فإن مقدمي القرار يأملون في اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Más adelante, el Comité discute de nuevo el proyecto en sesión privada, con el propósito de aprobarlo por consenso. UN وفي مرحلة لاحقة، تناقش اللجنة المشروع، في جلسة مغلقة أيضاً، بغية اعتماده بتوافق الآراء.
    Por ello, estoy convencido de que nuestra Asamblea decidirá aprobar por consenso el presente proyecto de resolución que recomiendo calurosamente. UN ولهــذا السبــب، أوصــي الجمعيــة بشــدة بمشروع القـرار هـذا وأنـا واثـق بأنهـا ستختـار اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Espera que el proyecto de resolución reciba un amplio apoyo y pueda aprobarse por consenso. UN وأعربت عن أملها في أن يحصل مشروع القرار على موافقة واسعة النطاق وحثت على اعتماده بتوافق الآراء.
    Al igual que en años anteriores, los miembros de la Comunidad patrocinan una resolución sobre la niña, que esperan que sea aprobada por consenso. UN وكما حدث في السنوات السابقة فإن أعضاء الجماعة يقدمون مشروع قرار بشأن الفتيات ويأملون في اعتماده بتوافق الآراء.
    Nos declaramos inequívocamente a favor de que la Asamblea lo apruebe por consenso e invitamos a todos los Miembros a que brinden su valioso apoyo a esta causa. UN ونؤيد على نحو لا لبس فيه اعتماده بتوافق الآراء في الجمعية العامة، وندعو كل الأعضاء إلى تقديم دعمهم القيم لهذه القضية.
    Habida cuenta de su naturaleza esencialmente humanitaria, el proyecto de resolución debería ser examinado con atención y debería ser aprobado por consenso. UN وفي ضوء ما لمشروع القرار من طابع إنساني بالدرجة اﻷولى، فإنه يرجى النظر فيه بحرص ويرجى اعتماده بتوافق اﻵراء.
    La oradora lamenta que su delegación haya tenido que votar en contra de la resolución por cuestiones institucionales y presupuestarias que impiden la aprobación por consenso. UN ولذلك فإن من المؤسف أن وفدها قد اضطر للتصويت ضد مشروع القرار بسبب وجود قضايا مؤسسية وتتعلق بالميزانية تحول دون اعتماده بتوافق الآراء.
    Nos complace patrocinar el proyecto de resolución y exhortamos a todos los Estados Miembros a que lo aprueben por consenso. UN ويسعدنا أن نشترك في تقديم مشروع القرار، ونحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على اعتماده بتوافق الآراء.
    Su delegación apoya el proyecto de resolución y confía en que se aprobará por consenso. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يؤيد مشروع القرار ويأمل في اعتماده بتوافق الآراء.
    Por consiguiente, la propuesta de no financiar los mandatos contenidos en el plan por programas significaría retractarse y dejar sin efecto una decisión que se adoptó por consenso. UN فالاقتراح بعدم تمويل الولايات الواردة في الخطة البرنامجية سوف يعني بالتالي الرجوع عن قرار تم اعتماده بتوافق الآراء.
    En nombre del Grupo de los 77 y China da las gracias a todas las delegaciones por su cooperación y espíritu constructivo en la negociación del proyecto revisado, que espera que se pueda adoptar por consenso. UN وتوجهت بالشكر، نيابة عن مجموعة الــ77 والصين، إلى جميع الوفود على تعاونها وروحها البنّاءة لدى التفاوض بشأن المشروع المنقح الذي تأمل في اعتماده بتوافق الآراء.
    " La composición de las regiones de consentimiento fundamentado previo se definirá en una decisión que se adoptará por consenso en la primera reunión de la Conferencia de las Partes " . UN " سيتم تحديد تشكيل أقاليم الموافقة المسبقة عن علم في مقرر يتم اعتماده بتوافق الآراء في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد