El Protocolo se abrió a la firma en la Sede de las Naciones Unidas 30 días después de su aprobación por la Asamblea General. | UN | وفُتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد ثلاثين يوما من اعتماده من جانب الجمعية العامة. |
El Protocolo se abrió a la firma en la Sede de las Naciones Unidas 30 días después de su aprobación por la Asamblea General. | UN | وفُتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد ثلاثين يوما من اعتماده من جانب الجمعية العامة. |
El Protocolo se abrió a la firma en la Sede de las Naciones Unidas 30 días después de su aprobación por la Asamblea. | UN | وفُتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد ثلاثين يوما من اعتماده من جانب الجمعية العامة. |
Al apoyar el proyecto de declaración propuesto para su adopción por la Asamblea General, quiero resaltar la importancia de un capítulo consagrado al desarrollo y, sobre todo, a las medidas necesarias para reducir la brecha entre países ricos y países pobres como problema fundamental de la estabilidad mundial. | UN | وتأييدا لمشروع اﻹعلان المزمع اعتماده من جانب جمعيتنا العامة، أود أن أؤكد على أهمية الفصل المخصص للتنمية، وقبل كل شيء التدابير المطلوبة لسد الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة التي تشكل مشكلة اساسية بالنسبة لتحقيق الاستقرار العالمي. |
El Protocolo se abrió a la firma en la Sede de las Naciones Unidas 30 días después de su aprobación por la Asamblea. | UN | وفُتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد ثلاثين يوما من اعتماده من جانب الجمعية العامة. |
Los proyectos de documentos se presentan para su examen y posible aprobación por la Conferencia de las Partes. | UN | ويُعرض مشروع الوثائق للنظر واحتمال اعتماده من جانب مؤتمر الأطراف. |
Ha participado muy constructivamente en el programa de acción para el Decenio y espera con interés su aprobación por la Asamblea General. | UN | وقد شارك على نحو بنّاء للغاية في برنامج عمل العقد ويتطلع إلى اعتماده من جانب الجمعية العامة. |
La modificación será efectiva tras su aprobación por la CP/RP y el posterior acuerdo del Banco Mundial como administrador fiduciario. | UN | وسيصبح التنقيح سارياً عند اعتماده من جانب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وموافقة البنك الدولي عليه لاحقاً بصفته القيم. |
Teniendo en cuenta estos antecedentes, mi delegación ha patrocinado y apoya firmemente el proyecto de resolución sobre Bosnia y Herzegovina propuesto para su aprobación por la Asamblea General. | UN | وفــــي ضوء هذه الخلفية، يشارك وفدي في تقديم مشروع القرار المقترح بشأن البوسنة والهرسك، ويؤيد تأييدا قويا اعتماده من جانب الجمعية العامة. |
96. La difusión de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de las Poblaciones Indígenas, tras su aprobación por la Asamblea General, es otro medio de promover los derechos de dichas poblaciones. | UN | ٥٩- ويعد نشر إعلان حقوق السكان اﻷصليين بعد اعتماده من جانب الجمعية العامة وسيلة أخرى لتعزيز حقوق السكان اﻷصليين. |
También se está preparando para retirar su declaración sobre el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención, relativo a la adquisición de la ciudadanía, y ratificó el Protocolo Facultativo de la Convención poco después de su aprobación por la Asamblea General. | UN | وهي أيضا في صدد الاستعداد لسحب بيانها المتعلق بالفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، المتصل باكتساب الجنسية، وصدقت على البروتوكول الاختياري للاتفاقية بعيد اعتماده من جانب الجمعية العامة. |
La ley fue aprobada por el Senado en octubre, y está pendiente de aprobación por la Asamblea Nacional. | UN | وكان هذا القانون قد حصل على موافقة مجلس الشيوخ في تشرين الأول/أكتوبر وهو بانتظار اعتماده من جانب الجمعية الوطنية. |
Con esa finalidad, el Relator Especial ha alentado activamente el apoyo a la Declaración por los Estados que no votaron a favor de su aprobación por la Asamblea General en 2007. | UN | ولهذه الغاية عمِل المقرِّر الخاص بنشاط على أن يحظى الإعلان بتأييد الدول التي لم تصوّت لصالح اعتماده من جانب الجمعية العامة في عام 2007. |
Estoy muy satisfecho por haber participado en la elaboración de la resolución 2000/59 y en su aprobación por la Comisión de Derechos Humanos, y quisiera contribuir a la pronta aprobación y ratificación o adhesión de los dos protocolos facultativos por parte de los Estados Miembros. | UN | وقد سرني بوجه خاص أن شاركت في صياغة القرار 2000/59 وفي الاجراءات التي أدت إلى اعتماده من جانب لجنة حقوق الإنسان وسيسعدني أن أعمل من أجل ضمان قيام الدول الأعضاء بتوقيع البروتوكولين الاختياريين والتصديق عليهما أو الانضمام إليهما. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee examinar la decisión que figura a continuación, cuyos elementos fueron aprobados en la quinta reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta en su decisión OEWG-V/1 para su examen y posible aprobación por la Conferencia de las Partes: | UN | 3 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر في المقرر التالي الذي أقر عناصره الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الخامسة وفي مقرره 5/1 للنظر فيه وإمكانية اعتماده من جانب مؤتمر الأطراف. |
La Comisión Internacional de Juristas opinó que el mandato de un experto independiente podría ser un mecanismo adecuado para proseguir el examen del proyecto de conjunto de principios con miras a su adopción por la Comisión de Derechos Humanos y para el estudio de la cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales así como para proponer estándares internacionales en la materia. | UN | وأفادت اللجنة بأن ولاية الخبير المستقل يمكن أن توفر آلية مناسبة لزيادة النظر في مشروع مجموعة المبادئ بغرض اعتماده من جانب اللجنة، ودراسة قضية إفلات منتهكي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب، واقتراح وضع معايير دولية في هذا الصدد. |
i) Examinará el proyecto de directrices técnicas revisadas sobre los movimientos transfronterizos de desechos eléctricos y electrónicos, en particular respecto de la distinción entre desechos y sustancias distintas de los desechos, con miras a su adopción por la Conferencia de las Partes en su 11ª reunión; | UN | ' 1` النظر في المشروع المنقح للمبادئ التوجيهية التقنية بشأن نقل النفايات الإلكترونية والكهربائية عبر الحدود وخاصة فيما يتعلق بالتمييز بين النفايات وغير النفايات، بغرض اعتماده من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر؛ |
La decisión SC-2/13, sobre evaluación de la eficacia, presentada por la secretaría y adoptada por la Conferencia en su forma enmendada oralmente, figura en el anexo I del presente informe. | UN | ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير المقرر اتفاقية استكهولم - 2/13 بشأن تقييم الفعالية والذي قدمته الأمانة وتم اعتماده من جانب المؤتمر على نحو ما عدل. |
12. La REP10 pidió al Presidente que creara un grupo de trabajo de composición abierta encargado de examinar nuevos modelos de financiación de la Dependencia y que presentara recomendaciones sobre el modelo general más factible, así como un proyecto de decisión, para su adopción en la 11ª Reunión de los Estados Partes (REP11), con miras a su entrada en vigor en el ejercicio económico de 2012. | UN | 12- وكلف الاجتماع العاشر للأطراف الرئيس بتشكيل فريق عامل مفتوح العضوية للنظر في نماذج جديدة لتمويل وحدة دعم التنفيذ وتقديم توصيات ومشاريع مقررات بشأن نموذج التمويل الشامل الأكثر قابلية للتطبيق بغية اعتماده من جانب الاجتماع الحادي عشر للأطراف، بحيث يمكن تنفيذه اعتباراً من السنة المالية 2012. |
En su novena reunión, la Conferencia de las Partes en el Convenio acordó presentar el proyecto final acordado del protocolo para su examen por los países a fin de facilitar su aprobación en una conferencia de plenipotenciarios. | UN | وفى اجتماعه التاسع، اتفق مؤتمر الأطراف في الاتفاقية على تقديم مشروع بروتوكول موافق عليه موافقة نهائية بشأن الاستعراض الوطني وذلك للتمكين من اعتماده من جانب مؤتمر المفوضين. |
Si el Plenario detecta nuevas incongruencias, los autores del informe completo del informe de síntesis seguirán mejorando su redacción con la ayuda de los editores con miras a su consiguiente examen sección por sección y su posible adopción por el Plenario. | UN | وإذا وجد الاجتماع العام أن هناك المزيد من أوجه عدم الاتساق فإن التقرير الكامل للتقرير التجميعي يُنقَّح مرةً أخرى من جانب مؤلفيه بمساعدة المحررين المراجعين لاستعراضه في وقت لاحق جزءاً جزءاً واحتمال اعتماده من جانب الاجتماع العام. |