Algunos cambios son meros ajustes; otros, tales como la aprobación de la Declaración del Milenio, marcan hitos. | UN | بعض التغيرات هي تعديلات طفيفة، وأخرى، مثل اعتماد إعلان الألفية هي معالم. |
Mucho ha sucedido desde la aprobación de la Declaración del Milenio que nos obliga a adoptar este enfoque. | UN | 8 - لقد حدث الكثير منذ اعتماد إعلان الألفية مما يحملنا على الأخذ بهذا النهج. |
Eso llevó a la aprobación de la Declaración del Milenio. | UN | وأسفر ذلك الاجتماع عن اعتماد إعلان الألفية. |
Cinco años después de la adopción de la Declaración del Milenio, la situación socioeconómica sigue caracterizada por la extrema pobreza en distintas partes del mundo. | UN | لقد مضت خمس سنوات منذ اعتماد إعلان الألفية وما برحت الحالة الاجتماعية والاقتصادية في أجزاء متعددة من العالم تتسم بالفقر المدقع. |
La Memoria es concisa y en ella se destacan las principales actividades realizadas por la Organización desde que se aprobó la Declaración del Milenio el año pasado. | UN | التقرير موجز ويبرز الأهداف الرئيسية للمنظمة منذ اعتماد إعلان الألفية العام الماضي. |
Es interesante que esa propuesta coincidiera con la aprobación de la Declaración del Milenio. | UN | ومما يثير الاهتمام أن تقديم الاقتراح تزامن مع اعتماد إعلان الألفية. |
Con la aprobación de la Declaración del Milenio, todos los Estados miembros reconocieron las necesidades especiales de África y se comprometieron a ayudar a los africanos en su lucha por la paz duradera, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. | UN | ومن خلال اعتماد إعلان الألفية للأمم المتحدة، اعترفت جميع الدول الأعضاء باحتياجات أفريقيا الخاصة وتعهدت بمساعدة الأفارقة في نضالهم من أجل السلام الدائم واستئصال الفقر والتنمية المستدامة. |
la aprobación de la Declaración del Milenio constituye un mandato para que las Naciones Unidas renueven su dedicación a las necesidades de personas en todo el mundo y respondan a sus inquietudes y aspiraciones. | UN | ويتيح اعتماد إعلان الألفية ولاية تستهدف إعادة تكريس التزام الأمم المتحدة بالاحتياجات الحقيقية للناس في كل مكان والتصدي لشواغلهم واستيفاء طموحاتهم. |
Con la aprobación de la Declaración del Milenio, las Naciones Unidas han recibido un impulso renovado para tratar al nivel mundial la prevención de conflictos, la gestión de crisis, la asistencia humanitaria, la rehabilitación y el desarrollo después de los conflictos y el desarme y el control de armamentos. | UN | ولقد أعطى اعتماد إعلان الألفية زخما جديدا للأمم المتحدة حتى تتعامل بشكل شامل مع منع نشوب الصراعات، وإدارة الأزمات، والمساعدة الإنسانية، والإنعاش والتنمية بعد الصراع، ونزع السلاح، وتحديد الأسلحة. |
la aprobación de la Declaración del Milenio constituye un mandato para que las Naciones Unidas renueven su dedicación a las auténticas necesidades de los pueblos de todo el mundo y respondan eficazmente a sus inquietudes y aspiraciones. | UN | ويوفر اعتماد إعلان الألفية الولاية لتكريس الأمم المتحدة من جديد لتلبية الاحتياجات الحقيقية للشعوب في أي مكان ومعالجة شواغلهم وأمانيهم بصورة فعالة. |
Desde la aprobación de la Declaración del Milenio no hemos escatimado esfuerzos en pro de la celebración de conferencias internacionales del más alto nivel sobre desarrollo sostenible, financiación del desarrollo o comercio internacional. | UN | منذ اعتماد إعلان الألفية لم نأل جهدا من أجل عقد مؤتمرات دولية رئيسية بشأن التنمية المستدامة أو تمويل التنمية أو التجارة الدولية. |
La oportunidad de esta revisión amplia es especialmente significativa: se llevará a cabo cuatro años después de la aprobación de la Declaración del Milenio y un año antes de su examen por la Asamblea General en 2005. | UN | ويعد توقيت هذا الاستعراض مهما بصفة خاصة: فهو سيحدث بعد مرور 4 سنوات على اعتماد إعلان الألفية وقبل سنة من قيام الجمعية العامة باستعراضه عام 2005. |
Nuestro debate actual es oportuno, tras la Cumbre Mundial 2005 en que los jefes de Estado o de Gobierno examinaron los progresos realizados desde la aprobación de la Declaración del Milenio. | UN | تجري مناقشاتنا الحالية في وقت مناسب، وذلك في أعقاب اجتماع القمة العالمي لعام 2005، الذي استعرض فيه رؤساء الدول أو الحكومات التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان الألفية. |
Se ha logrado mucho en África desde la aprobación de la Declaración del Milenio en 2000. | UN | لقد تحقق الكثير في أفريقيا منذ اعتماد إعلان الألفية عام 2000 . |
El control de la tuberculosis ha avanzado considerablemente desde la adopción de la Declaración del Milenio. | UN | 67 - وأحرز تقدم كبير في مجال مكافحة السل منذ اعتماد إعلان الألفية. |
Durante este período, el Sr. Mantovani participó, entre otras actividades, en las negociaciones presupuestarias bienales de las Naciones Unidas y en el proceso previo a la adopción de la Declaración del Milenio. | UN | وشارك خلال تلك الفترة في جملة أنشطة منها المفاوضات التي تجرى كل سنتين حول ميزانية الأمم المتحدة والعملية المؤدية إلى اعتماد إعلان الألفية. |
Desde la adopción de la Declaración del Milenio, el Consenso de Monterrey y el Programa de Aplicación de Johannesburgo, la comunidad internacional ha establecido responsabilidades definidas para la presentación de informes sobre los progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومنذ اعتماد إعلان الألفية ووثيقة توافق آراء مونتيري و خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ، حدد المجتمع الدولي مسؤوليات واضحة تقضي بالإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف المذكورة. |
Desde que se aprobó la Declaración del Milenio, Kazajstán ha avanzado significativamente en el camino hacia el desarrollo sostenible. | UN | وقطعت جمهورية كازاخستان شوطا بعيدا على طريق التنمية المستدامة، منذ اعتماد إعلان الألفية. |
Desde que se aprobó la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, la comunidad internacional viene reconociendo cada vez más el problema del empleo de los jóvenes. | UN | 5 - كما أن إدراك المجتمع الدولي للتحدي المتمثل في تشغيل الشباب آخذ في الزيادة منذ اعتماد إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة. |
Se ha propuesto que en el transcurso del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, es decir, cinco años después de que se aprobara la Declaración del Milenio, se celebre una sesión plenaria de alto nivel sobre el examen global de la Declaración del Milenio. | UN | ويجري حاليا اقتراح عقد جلسة عامة رفيعة المستوى معنية بإجراء استعراض شامل لإعلان الألفية، على أن تعقد خلال الدورة الستين للجمعية العامة، أي بعد خمس سنوات من اعتماد إعلان الألفية. |
A más de cinco años de haberse aprobado la Declaración del Milenio (resolución 55/2), por la que nos comprometimos a trabajar por los célebres aunque modestos objetivos de desarrollo del Milenio, la llamada agenda del desarrollo para nuestras naciones está muy lejos de su materialización efectiva debido a los enormes obstáculos, retos y desafíos que continúa enfrentando como consecuencia del proceso de globalización neoliberal. | UN | بعد خمس سنوات من اعتماد إعلان الألفية (القرار 55/2)، الذي ألزمنا فيه أنفسنا بالعمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المشهورة - وإن كانت متواضعة - فإن ما يسمى ببرنامج التنمية لبلداننا بعيد كل البعد عن أن يصبح حقيقة، لأننا لا نزال نواجه تحديات وعقبات هائلة نتيجة لعملية العولمة الليبرالية الجديدة. |
La desaceleración actual de la economía mundial es un factor ciertamente que no estaba previsto cuando se adoptó la Declaración del Milenio, y que vuelve aún más difícil la consecución de sus objetivos. | UN | ويمثل التباطؤ الراهن في الاقتصاد العالمي عاملاً لم يكن بالتأكيد متوقعاً لدى اعتماد إعلان الألفية ومن ثم فهو يزيد من صعوبة السعي لتحقيق أهداف الإعلان. |