ويكيبيديا

    "اعتماد استراتيجيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adoptar estrategias
        
    • adopción de estrategias
        
    • que adopten estrategias
        
    • adoptado estrategias
        
    • aprobación de estrategias
        
    • aplicar estrategias
        
    • adoptando estrategias
        
    • adoptarse estrategias
        
    • aprobación de las Estrategias
        
    • adoptar las estrategias
        
    • aprobar estrategias
        
    Para remediar esta situación sería necesario adoptar estrategias de desarrollo concertadas, forjar coaliciones más amplias para dar autonomía a los más desprovistos en el plano socioeconómico. UN ولا بد، لتجاوز هذا القصور، من اعتماد استراتيجيات للتنمية بالتشاور مع جميع اﻷطراف.
    adoptar estrategias nacionales para el crecimiento del empleo que consistan en: UN " ● اعتماد استراتيجيات وطنية لتنمية العمالة بما في ذلك:
    Las organizaciones internacionales debían evitar el adoptar estrategias que pudieran entorpecer el comercio de los países en desarrollo. UN وينبغي للمنظمات الدولية أن تتجنب اعتماد استراتيجيات قد تعرقل تجارة البلدان النامية.
    :: adopción de estrategias de movilización de recursos para recaudar recursos básicos UN :: اعتماد استراتيجيات لتعبئة الموارد من أجل زيادة الموارد الأساسية
    :: adopción de estrategias de movilización de recursos para recaudar recursos básicos UN :: اعتماد استراتيجيات لتعبئة الموارد من أجل زيادة الموارد الأساسية
    Medidas para alentar a las ONG y a las asociaciones públicas y políticas a que adopten estrategias para fomentar la representación y la participación de las mujeres en sus actividades UN تشجيع المنظمات غير الحكومية والرابطات العامة والسياسية على اعتماد استراتيجيات تشجع تمثيل المرأة
    Estas y otras ventajas similares han inducido a muchos países en desarrollo receptores a adoptar estrategias específicas para atraer tales inversiones. UN وحدت هذه الفوائد والفوائد المرتبطة بها بالعديد من البلدان النامية المضيفة إلى اعتماد استراتيجيات محددة لاجتذاب هذه الاستثمارات.
    Por extensión, los países en desarrollo deben adoptar estrategias más dinámicas para movilizar los recursos internamente. UN وبالتالي، يتعين على البلدان النامية اعتماد استراتيجيات أكثر جرأة لتعبئة الموارد محليا.
    Debe reforzarse el compromiso de la comunidad internacional y es necesario adoptar estrategias para responder a los intereses de los niños, especialmente de los más desfavorecidos. UN ويجب إعادة تنشيط التزام المجتمع الدولي، كما يجب اعتماد استراتيجيات للاستجابة لمصالح الأطفال، ولا سيما أكثرهم حرماناً.
    v) adoptar estrategias de control de múltiples contaminantes a fin de optimizar los beneficios ambientales y los recursos financieros. UN ' 5` اعتماد استراتيجيات لمكافحة الملوثات المتعددة لتحقيق أقصى المنافع البيئية والموارد المالية؛
    Los niños habían tenido que adoptar estrategias de supervivencia para protegerse, lo que a menudo los ponía en conflicto con la ley. UN ووجب على الأطفال اعتماد استراتيجيات بقاء لحماية أنفسهم جعلتهم في أحيان كثيرة في خلاف مع القانون.
    En las recomendaciones que figuran a continuación se hace hincapié en la necesidad de preservar los principios internacionales de protección, en particular el derecho de asilo, y en la de adoptar estrategias adecuadas relacionadas con los programas de repatriados y la asistencia para los grupos vulnerables. UN وتؤكد التوصيات التالية على الحاجة الى الحفاظ على مبادىء الحماية الدولية، لاسيما الحق في اللجوء، وعلى الحاجة الى اعتماد استراتيجيات مناسبة فيما يتعلق ببرامج العائدين ومساعدة الجماعات الضعيفة.
    2. Exhorta a los Estados Miembros a adoptar estrategias preventivas respecto de desastres que tengan relación con los recursos hídricos y minerales; UN ٢ - يدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى اعتماد استراتيجيات ناشطة في مجال الكوارث التي تلحق بالموارد المائية والمعدنية؛
    :: adopción de estrategias de movilización de recursos para recaudar recursos básicos UN :: اعتماد استراتيجيات لتعبئة الموارد من أجل زيادة الموارد الأساسية
    - Independencia en la adopción de estrategias empresariales UN ● الاستقلال في اعتماد استراتيجيات الشركات
    Asimismo, se observó que el proyecto había tenido como consecuencia la adopción de estrategias nacionales para luchar contra la violencia por motivos de género en Argelia y Marruecos. UN وأبرز أيضا أن المشروع أفضى إلى اعتماد استراتيجيات وطنية لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس في الجزائر والمغرب.
    39. Instamos a los Estados a que adopten estrategias y políticas públicas para combatir la discriminación y la intolerancia y promuevan la igualdad en todos los campos. UN 39- نحث الدول على اعتماد استراتيجيات وسياسات عامة ترمي إلى مكافحة التمييز والتعصب وتدعم المساواة في جميع المجالات.
    Hasta la fecha se han adoptado estrategias regionales para las regiones del Mediterráneo, Europa Sudoriental y América Latina. UN وحتى الآن، جرى اعتماد استراتيجيات إقليمية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط، وجنوب شرق أوروبا، وأمريكا اللاتينية.
    Es vital que las entidades de las Naciones Unidas encargadas de las personas y los grupos vulnerables, incluidas las mujeres, consideren útil la aprobación de estrategias cooperativas eficaces para el cumplimiento de sus mandatos. UN ومما يتسم بأهمية حيوية أن تدرك كيانات الأمم المتحدة المكلفة بالمسؤولية عن رعاية الضعفاء والفئات الضعيفة، بما فيها النساء، أن اعتماد استراتيجيات تعاونية فعالة مفيد لها في اضطلاعها بولاياتها.
    :: Aprobar para 2006 y comenzar a aplicar estrategias nacionales de desarrollo amplias para alcanzar los objetivos y metas de desarrollo para 2015 UN :: اعتماد استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة بحلول سنة 2006 والبدء في تنفيذها لتحقيق الغايات والأهداف الإنمائية بحلول سنة 2015
    La comunidad internacional debería seguir adoptando estrategias viables para mejorar la situación de las personas de edad. UN ٧ - واستطردت قائلة إنه يجب على المجتمع الدولي أن يستمر في اعتماد استراتيجيات قابلة للاستمرار من أجل تحسين مصير المسنين.
    viii) Deben adoptarse estrategias y políticas eficaces en materia de ordenación de las tierras de pastoreo a fin de asegurar la armonía con la agricultura sedentaria y lograr la sostenibilidad; UN ' 8` ينبغي اعتماد استراتيجيات وسياسات فعالة لإدارة الأراضي الرعوية لكفالة الانسجام مع الزراعة المستقرة وتحقيق الاستدامة؛
    La aprobación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer hasta el año 2000 fue otro hito en el proceso del adelanto de la mujer. UN وكان اعتماد استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة للفترة حتى عام ٢٠٠٠ علامة بارزة أخرى على طريق النهوض بالمرأة.
    adoptar las estrategias para enfrentarse con las desigualdades en materia de salud. UN 1- اعتماد استراتيجيات لمواجهة أوجه انعدام المساواة في المجال الصحي.
    Los países de la región de la CESPAP habían establecido sus propios objetivos y metas al aprobar estrategias para lograr una fecundidad a nivel de reemplazo equivalente a aproximadamente 2,2 niños por mujer para el año 2010 a más tardar y reducir el nivel de la mortalidad infantil a un máximo de 40 por 1.000 nacidos vivos durante el mismo período. UN وكانت البلدان الواقعة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ قد حددت أهدافا ومقاصد لنفسها من خلال اعتماد استراتيجيات لتحقيق معدل خصوبة استبدالية تساوي ٢,٢ طفل للمرأة الواحدة بحلول عام ٢٠١٠ أو قبل ذلك وخفض معدل وفيات الرضع الى ٤٠ لكل ١ ٠٠٠ من المواليد اﻷحياء أو أقل من ذلك أثناء الفترة ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد