ويكيبيديا

    "اعتماد استراتيجية شاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adoptar una estrategia global
        
    • adoptar una estrategia amplia
        
    • Adopte una estrategia global
        
    • Adopte una estrategia integral
        
    • adoptar una estrategia integral
        
    • que adopte una estrategia amplia
        
    • adoptar una estrategia general
        
    • adopción de una estrategia integral
        
    • que adopte una estrategia detallada
        
    • adopte una estrategia general
        
    • adopción de una estrategia global
        
    • la aprobación de una estrategia general
        
    • la adopción de una estrategia
        
    • en práctica una estrategia amplia
        
    La mejor solución sería adoptar una estrategia global para afrontar este problema humanitario, que sólo podía concretarse mediante la plena participación de todos los países afectados por el fenómeno. UN ويتمثل أفضل حل في اعتماد استراتيجية شاملة لمعالجة هذا المشكل الإنساني. ولا يمكن أن يتحقق ذلك إلاّ بالمشاركة الكاملة لجميع البلدان التي تواجه هذه الظاهرة.
    Es necesario adoptar una estrategia global sobre los desplazamientos internos que cuente con financiación suficiente, entre otros, de los donantes internacionales, a fin de ejecutar programas. UN ويجب اعتماد استراتيجية شاملة بشأن التشرد داخليا، مع توفر تمويل كاف، بما في ذلك من الجهات الدولية المانحة، من أجل تنفيذ البرامج.
    Proporcionen información sobre las medidas tomadas para aplicar esta recomendación e indiquen si el Estado parte prevé adoptar una estrategia amplia y una legislación global para combatir la violencia contra la mujer. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ هذه التوصية، وبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد استراتيجية شاملة وقانون شامل لمكافحة العنف ضد المرأة.
    a) Adopte una estrategia global y tome medidas para evitar que se separe a los niños de su entorno familiar (entre otras cosas, ofreciendo a los padres o tutores la asistencia adecuada) y para reducir el número de niños que viven en instituciones. UN (أ) اعتماد استراتيجية شاملة واتخاذ تدابير وقائية لتجنب فصل الأطفال عن بيئتهم الأسرية (من خلال أمور منها تقديم المساعدة المناسبة إلى الوالدين أو الأوصياء) والحد من عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات؛
    b) Adopte una estrategia integral de promoción y protección de los derechos de los hijos y los familiares de los trabajadores filipinos, en particular mediante programas de tipo educativo, empresarial, formativo y de bienestar comunitario, y amplíe su cooperación con los actores de la sociedad civil en el lugar de destino y en el país de origen; UN (ب) اعتماد استراتيجية شاملة لتعزيز وحماية حقوق أطفال العمال الفلبينيين وأسرهم، خاصةً من خلال برامج التعليم وتنظيم المشاريع والتدريب والرعاية المجتمعية، وزيادة التعاون مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في بلدان المهجر وفي بلد المنشأ؛
    En cuanto a los problemas financieros que afrontaban muchos países en desarrollo en la lucha contra la desertificación, los participantes destacaron la necesidad de adoptar una estrategia integral para la movilización de recursos. UN 33 - وشدد المشاركون، في معرض تناولهم للمعوقات المالية التي تواجهها البلدان النامية في سبيل مكافحة التصحر وتدهور التربة، على الحاجة إلى اعتماد استراتيجية شاملة لتعبئة الموارد.
    244. El Comité insta al Estado Parte a que adopte una estrategia amplia para eliminar de hecho la discriminación contra todos los grupos vulnerables de niños y garantice la plena aplicación de todas las disposiciones legales, en total conformidad con el artículo 2 de la Convención. UN 244- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز الموجود ضد جميع الفئات الضعيفة وعلى ضمان التنفيذ الكامل لجميع الأحكام القانونية، وذلك في امتثال تام للمادة 2 من الاتفاقية.
    Por favor indiquen si el Estado parte tiene previsto adoptar una estrategia general en ese sentido, que pueda ser aplicada en todo el Estado parte. UN ويرجى ذكر ما إذا كانت الدولة الطرف تتوخى اعتماد استراتيجية شاملة في هذا المجال، تسري في كامل أراضيها.
    En septiembre de 2012, el componente de derechos humanos de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia publicó un documento normativo en el que instaba a la adopción de una estrategia integral en materia de justicia de transición. UN 81 - وفي أيلول/سبتمبر 2012، أصدر العنصر الخاص بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا ورقة سياسات تحث على اعتماد استراتيجية شاملة للعدالة الانتقالية.
    266. El Comité alienta al Estado Parte a que adopte una estrategia detallada en favor de los menores. UN ٦٦٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة لﻷطفال.
    Es necesario adoptar una estrategia global para responder a los problemas del sector de los productos básicos.] UN وهناك حاجة إلى اعتماد استراتيجية شاملة للتصدي لمشاكل القطاع السلعي.[
    a) adoptar una estrategia global destinada a impedir la explosión de la subregión; UN )أ( اعتماد استراتيجية شاملة لمنع الانفجار في المنطقة الفرعية؛
    a) adoptar una estrategia global destinada a impedir la explosión de la subregión; UN )أ( اعتماد استراتيجية شاملة لمنع الانفجار في المنطقة الفرعية؛
    El Comité insta al Estado parte a adoptar una estrategia global de lucha contra el tráfico de drogas, teniendo presente que la lucha contra este fenómeno no debería tener repercusiones negativas en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالمخدرات، مع مراعاة أن الجهود المبذولة لمكافحة المخدرات ينبغي ألا تؤثر تأثيراً سلبياً على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    447. El Comité exhorta al Estado Parte a adoptar una estrategia amplia para suprimir la discriminación por cualquier motivo contra todos los grupos de niños vulnerables. UN 447- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على جميع أشكال التمييز الممارس ضد جميع الفئات الضعيفة من الأطفال.
    Un mejor enfoque consiste en adoptar una estrategia amplia para establecer una reglamentación prudencial y controles de capital que puedan minimizar los riesgos cambiarios y a la vez permitan que el país se beneficie del aumento de los ingresos de la exportación y de las corrientes de entrada de inversión extranjera directa. UN وهناك منهج أفضل من ذلك، هو اعتماد استراتيجية شاملة للتنظيم الحصيف وتحديد ضوابط لرؤوس الأموال، وهو ما يمكن أن يحد من مخاطر صرف العملات، مع تمكين البلد من الاستفادة من ازدياد عائدات التصدير وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي.
    El CRC instó al Estado a adoptar una estrategia amplia para prevenir la discriminación étnica. UN وحثت لجنة حقوق الطفل على اعتماد استراتيجية شاملة لمنع التمييز الإثني(53).
    a) Adopte una estrategia global y tome medidas para evitar que se separe a los niños de su entorno familiar (entre otras cosas, ofreciendo a los padres o tutores la asistencia adecuada) y para reducir el número de niños que viven en instituciones. UN (أ) اعتماد استراتيجية شاملة واتخاذ تدابير وقائية لتجنب فصل الأطفال عن بيئتهم الأسرية (من خلال أمور منها تقديم المساعدة المناسبة إلى الوالدين أو الأوصياء) والحد من عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات؛
    b) Adopte una estrategia integral para atender las necesidades específicas de los niños, niñas y adolescentes con discapacidad en todos los ámbitos, en particular en la educación, la salud, la accesibilidad, las actividades de recreo y el acceso a la cultura, las futuras oportunidades de empleo y la participación. UN (ب) اعتماد استراتيجية شاملة لتلبية الاحتياجات المحددة للأطفال ذوي الإعاقة في جميع المجالات، ولا سيما في مجالات التعليم، والصحة، وإمكانية الوصول، والترفيه وإمكانية الإفادة من الأنشطة الثقافية، وفرص العمل في المستقبل، والمشاركة.
    La Administración informó a la Junta de que transmitiría a la Junta de Comercio y Desarrollo la necesidad de adoptar una estrategia integral de recaudación de fondos que tuviera como objetivo la financiación a medio y largo plazo de las actividades de cooperación técnica. UN 812 - وأبلغت الإدارة المجلس بأنها ستُبلغ مجلس التجارة والتنمية بالحاجة إلى اعتماد استراتيجية شاملة لجمع الأموال تستهدف تمويل أنشطة التعاون التقني في الأجلين المتوسط والطويل ويحرز بعض المانحين حاليا تقدما في ضمان زيادة إمكانية التنبؤ بتبرعاتهم لعمليات الأونكتاد.
    Asimismo, alienta al Estado parte a que adopte una estrategia amplia para eliminar la discriminación por cualquier motivo, en particular contra las niñas y otros grupos vulnerables, como por ejemplo los niños con discapacidad, los niños de la calle, los refugiados y los que pertenecen a grupos étnicos diferentes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز على أي أساس كان، بما فيه التمييز ضد الفتيات وضد جميع الفئات الضعيفة، مثل الأطفال المعوقين وأطفال الشوارع والأطفال اللاجئين والأطفال المنتمين إلى طوائف إثنية مختلفة.
    Por favor indiquen si el Estado parte tiene previsto adoptar una estrategia general en ese sentido, que pueda ser aplicada en todo el Estado parte. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تتوخى اعتماد استراتيجية شاملة في هذا المجال، تسري في كامل أراضيها.
    254. El Comité alienta al Estado Parte a que adopte una estrategia detallada en favor de los menores. UN 254- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة بخصوص الأطفال.
    El Comité también insta al Estado parte a que adopte una estrategia general para la eliminación de los estereotipos sexistas, en particular mediante la inclusión de objetivos de concienciación en los programas escolares, la capacitación de maestros y la sensibilización de los medios de comunicación y el público en general, incluida la adopción de medidas destinadas concretamente a los hombres y los jóvenes. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي، بطرق منها إدراج التوعية بالموضوع في المناهج الدراسية، وتدريب المدرسين وتثقيف وسائط الإعلام وعامة الجمهور، بما في ذلك اتخاذ إجراءات موجهة إلى الرجال والفتيان على وجه التحديد.
    También recomendó a Liechtenstein que estudiara la adopción de una estrategia global para la integración de las personas de religión u origen étnico distintos. UN وأوصت ليختنشتاين أيضاً بالنظر في اعتماد استراتيجية شاملة لإدماج الأشخاص أياً كان أصلهم العرقي أو دينهم.
    El Estado parte debe reforzar las medidas destinadas a erradicar la violencia doméstica, en particular la violencia contra las mujeres y las niñas, mediante, entre otras cosas, la aprobación de una estrategia general a este respecto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابير القضاء على العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق اعتماد استراتيجية شاملة.
    Por esa razón, durante el sexagésimo período de sesiones mi delegación apoyará incondicionalmente la adopción de una estrategia contra el terrorismo. UN ولهذا السبب، سيدعم وفدي دون قيد أو شرط اعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب أثناء الدورة الستين.
    Sin embargo, algunas de las medidas descritas con respecto a la participación política se ajustan a esa modalidad (véanse párrs. 111 y 156). ¿Tiene el Gobierno la intención de poner en práctica una estrategia amplia y adoptar medidas especiales provisionales a fin de acelerar el logro de la igualdad entre los géneros en todos los ámbitos de la Convención? UN مع ذلك، تتماشى بعض التدابير التي وصفت فيما يتعلق بالمشاركة السياسية مع ذلك النمط (انظر الفقرتين 111 و156). هل تعتزم الحكومة اعتماد استراتيجية شاملة وإدخال تدابير خاصة مؤقتة من أجل تسريع تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الاتفاقية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد