Sesenta años después de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pueblos indígenas con frecuencia siguen sin disfrutar de esos derechos. | UN | وقالت إنه بعد ستين سنة من اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ما زالت الشعوب الأصلية في الغالب لا تتمتع بحقوقها. |
la aprobación de la Declaración propuesta constituiría otra contribución práctica del Comité Especial a la labor de las Naciones Unidas. | UN | وذكر أن اعتماد الإعلان المقترح سيكون إسهاما عمليا آخر للجنة الخاصة في أعمال الأمم المتحدة. |
la aprobación de la Declaración de compromiso refuerza el objetivo de la Declaración del Milenio de detener y comenzar a reducir la propagación del SIDA para 2015. | UN | ويعزز اعتماد الإعلان الالتزام الهدف الوارد في إعلان الألفية، والمتعلق بوقف انتشار الإيدز وعكس اتجاهه بحلول عام 2010. |
Asegurar la realización del derecho al desarrollo se ha convertido en una de las principales preocupaciones de los gobiernos miembros desde la adopción de la Declaración. | UN | وأصبح تأمين إعمال الحق في التنمية شاغلاً رئيسياً للحكومات الأعضاء منذ اعتماد الإعلان. |
Decide aprobar la Declaración adjunta sobre la acción mundial para combatir el terrorismo. | UN | يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Desde que se aprobó la Declaración, se han producido varios cambios en este ámbito. | UN | وطرأت منذ اعتماد الإعلان تطورات كثيرة في هذا المجال. |
Sería necesario resolver las cuestiones fundamentales a fin de adelantar en la aprobación de la Declaración. | UN | وقالت إن من الضروري حل مسألة الموضوعات الأساسية بغية التحرك في اتجاه اعتماد الإعلان. |
Después de la aprobación de la Declaración Final, Francia formuló una declaración. | UN | وأدلت فرنسا ببيان بعد اعتماد الإعلان الختامي. |
Los fundamentos del sistema de protección de los derechos humanos se establecieron con la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos en 1946. | UN | وأرسي أساس نظام حماية حقوق الإنسان من خلال اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1946. |
Vamos a reunirnos de nuevo y a escuchar unas palabras finales, a manera de conclusión, en relación con la aprobación de la Declaración. | UN | سنعود للاستماع إلى بعض الكلمات الختامية بخصوص اعتماد الإعلان. |
En conclusión, la delegación de Fiji apoya la aprobación de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن تأييد وفده اعتماد الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية. |
México pidió además a las delegaciones de todos los gobiernos que apoyaran la aprobación de la Declaración en la Asamblea General. | UN | كما دعت المكسيك جميع الوفود الحكومية إلى دعم اعتماد الإعلان في الجمعية العامة. |
Asistieron cuatro representantes de la organización, quienes realizaron actividades a favor de la aprobación de la Declaración de política y el Plan de Aplicación. | UN | حضر أربعة من ممثلي المنظمة ومارسوا الضغط من أجل اعتماد الإعلان السياسي وخطة التنفيذ. |
Este proceso pasa a ser particularmente intensivo desde la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los Pactos de derechos humanos. | UN | وتعززت هذه العملية بعد اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان. |
La delegación de Namibia solicita que se aplace la aprobación de la Declaración en aras de desembocar en un instrumento que todos los miembros puedan aplicar. | UN | وذكر أن وفده يطلب إرجاء اعتماد الإعلان من أجل التوصل إلى صك يستطيع جميع الأعضاء تنفيذه. |
El orador espera que la aprobación de la Declaración contribuya a que se realice un mayor número de visitas sobre el terreno, lo que facilitará la presentación de informes objetivos. | UN | وأعرب عن أمله في أن يسفر اعتماد الإعلان في إيفاد زيارات موقعية أكثر، مما ييسِّر بالتالي الإبلاغ الموضوعي. |
A 55 años de la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, todavía existen en el mundo muchas poblaciones privadas de ejercer sus derechos civiles y políticos. | UN | وبعد انقضاء خمسة وخمسين عاما على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا يزال سكان كثيرون في العالم غير قادرين على ممارسة حقوقهم المدنية والسياسية. |
El Foro cumplió una importante función de promoción de la adopción de la Declaración en su quinto período de sesiones de mayo de 2006. | UN | 49 - وقام المنتدى بدور هام في مجال الدعوة إلى اعتماد الإعلان خلال دورته الخامسة التي عقدت في أيار/مايو 2006. |
la adopción de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas de las Naciones Unidas ha marcado un hito. | UN | إن اعتماد الإعلان العالمي بشأن حقوق الشعوب الأصلية كان معلما تاريخيا. |
Decide aprobar la Declaración adjunta sobre la cuestión de la lucha contra el terrorismo. | UN | يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن مسألة مكافحة الإرهاب. |
Desde que se aprobó la Declaración Universal de Derechos Humanos en 1948 se ha progresado considerablemente en la esfera de los derechos fundamentales, pero aún queda mucho por hacer. | UN | ومنذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948، تم إحراز تقدم كبير في مجال الحقوق الأساسية، ولكن ما زال يتعين تحقيق الكثير. |
ii) examinen la posibilidad de adoptar la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos como parte de la legislación nacional; | UN | `2` أن تنظر في اعتماد الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان بوصفه جزءاً من التشريع المحلي؛ |
No obstante, el crecimiento global ha disminuido desde que se adoptó la Declaración del Milenio, y los países en desarrollo soportan la peor parte de esa ralentización. | UN | ولكن النمو العالمي شهد هبوطا منذ اعتماد الإعلان بشأن الألفية، وتحملت البلدان النامية الوطأة العظمى لهذا التباطؤ. |
66. El Sr. Magga destacó la importancia de la aprobación del proyecto de declaración y dijo que el Foro Permanente, en sus períodos de sesiones primero y segundo, había dirigido un llamamiento a los Estados para que la declaración se aprobase antes del término del Decenio. | UN | 66- وأكد السيد ماغا أهمية اعتماد الإعلان وقال إن المحفل الدائم كان قد طالب الدول في دورتيه الأولى والثانية بأن تعتمد الإعلان قبل نهاية العقد. |
Además de expresar otras hermosas ideas, después de que se aprobara la Declaración, Eleanor Roosevelt escribió: | UN | ومن بين العديد من العبارات الجميلة التي قالتها إلينور روزفلت بعد اعتماد الإعلان: |