Aguardo con interés la aprobación de la Estrategia fronteriza en un futuro próximo. | UN | وأنا أتطلع إلى اعتماد الاستراتيجية الشاملة للحدود اللبنانية في المستقبل القريب. |
La aprobación de la Estrategia global contra el terrorismo ha puesto de relieve la voluntad de la comunidad internacional de combatir esa amenaza de manera global y coordinada. | UN | وإن اعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب دليل على إرادة المجتمع الدولي للتصدي لهذا الخطر بشكل شامل ومتناسق. |
La comunidad internacional debe aprovechar el impulso generado por la aprobación de la Estrategia a fin de seguir elaborando un marco jurídico general para su aplicación. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يستعمل الزخم المكتسب من اعتماد الاستراتيجية لتحقيق مزيد من التطوير لإطار قانوني شامل لتنفيذها. |
La adopción de la Estrategia representaría un primer paso hacia el establecimiento de un marco más útil de puntos de referencia e indicadores en el ámbito de la CLD. | UN | وسيكون اعتماد الاستراتيجية بمثابة خطوة أولى نحو وضع إطار أجدى للمعايير والمؤشرات في إطار الاتفاقية. |
La adopción de la Estrategia en 2006 imprimió mayor impulso a las labores del Equipo Especial, incluso hacia su institucionalización. | UN | ووفر اعتماد الاستراتيجية في عام 2006 المزيد من الزخم لأعمال فرقة العمل، بما في ذلك نحو إضفاء الطابع المؤسسي على الفرقة. |
Desde que se aprobó la Estrategia hace dos años, el progreso en su aplicación ha sido lento. | UN | منذ اعتماد الاستراتيجية قبل عامين، ظل التقدم المحرز في تنفيذها بطيئا. |
A partir de la aprobación de la Estrategia Nacional de Derechos Humanos, el Estado tendrá identificados los objetivos a cumplir. | UN | وسوف تصبح الأهداف المنشودة محددةً لدى الدولة بمجرد اعتماد الاستراتيجية الوطنية لحقوق الإنسان. |
Además, la aprobación de la Estrategia demostró que la Asamblea General podía actuar de manera decisiva para enfrentar los desafíos internacionales de hoy. | UN | وعلاوة على ذلك، بيّن اعتماد الاستراتيجية أن بوسع الجمعية العامة العمل بحزم لمواجهة التحديات الدولية في عالم اليوم. |
La aprobación de la Estrategia global contra el terrorismo hace dos años fue un hito en nuestro esfuerzo común para prevenir el terrorismo. | UN | إن اعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب قبل سنتين كان معلما في مسعانا المشترك لمنع الإرهاب. |
La trascendental aprobación de la Estrategia en 2006 nos proporcionó un marco amplio para una respuesta internacional coherente al terrorismo. | UN | إن اعتماد الاستراتيجية في عام 2006 الذي يعتبر نقطة تحول يوفر لنا إطارا شاملا للتصدي المتسق للإرهاب على الصعيد الدولي. |
En este sentido, la aprobación de la Estrategia global contra el terrorismo marca un hito fundamental. | UN | وفي هذا الصدد، كان اعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب معلما بارزا. |
La aprobación de la Estrategia por consenso nos ha permitido superar las discrepancias que existían entre los grupos y las organizaciones regionales con respecto a los criterios que debían aplicarse a la lucha contra esta amenaza. | UN | وساعد اعتماد الاستراتيجية بتوافق الآراء في سد الفجوة بين المجموعات الإقليمية والمنظمات بشأن نهج مكافحة الخطر. |
La aprobación de la Estrategia global contra el terrorismo en 2006 fue un hito en la lucha contra el terrorismo. | UN | إن اعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب عام 2006 كان معلماً في مكافحة الإرهاب. |
El consenso que permitió la aprobación de la Estrategia hace cuatro años sigue siendo firme. | UN | وإن توافق الآراء الذي مكّن من اعتماد الاستراتيجية قبل أربع سنوات ما برح قوياً. |
Estimación para 2010: aprobación de la Estrategia amplia de lucha contra la corrupción | UN | التقديرات لعام 2010: اعتماد الاستراتيجية الشاملة لمكافحة الفساد |
Nuestro país apoyó la adopción de la Estrategia mundial contra el terrorismo en la Asamblea General de las Naciones Unidas en 2006. | UN | وساند بلدنا في الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2006 اعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Con la adopción de la Estrategia se impulsa considerablemente la aplicación de la Convención. | UN | ويشكل اعتماد الاستراتيجية دافعاً هاماً نحو تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Consideraba alentadoras la adopción de la Estrategia Nacional sobre la Infancia y la Juventud y la reducción de la tasa de mortalidad infantil. | UN | ومن الأمور التي تشجع الهند اعتماد الاستراتيجية الوطنية للطفولة والشباب وتخفيض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
En los años transcurridos desde que se aprobó la Estrategia el personal del FNUAP se ha mantenido al tanto de los últimos sucesos ocurridos en un entorno de medios de difusión rápidamente cambiante. | UN | وخلال السنوات التي مضت على اعتماد الاستراتيجية واكب موظفو الصندوق آخر التطورات في البيئة المتغيرة تغيرا سريعا في مجال وسائط الإعلام. |
18. Tres países de Europa Central y Oriental que han presentado sus informes adoptaron sus respectivos PAN antes que la Estrategia. | UN | 18- اعتمدت ثلاثة من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المبلغة برامج عمل وطنية قبل اعتماد الاستراتيجية. |
Esta debe ser la base fundamental de nuestra lucha común contra el terrorismo, tal y como lo acordamos al adoptar la Estrategia. | UN | وينبغي أن يشكل ذلك الأساس لحربنا المشتركة ضد الإرهاب، كما اتفقنا عليه في اعتماد الاستراتيجية. |
También se iba a aprobar la estrategia nacional sobre los derechos del niño 2008-2013. | UN | وسيجري اعتماد الاستراتيجية الوطنية لحماية حقوق الطفل الخاصة بالفترة 2008-2013. |
Se ha adoptado la Estrategia Nacional para la Violencia contra la Mujer (2013); | UN | اعتماد الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة عام 2013؛ |
Dijo que el Foro debería concentrarse en cuestiones importantes, tales como el apoyo a la Estrategia de Mediano Plazo, en vez de negociar decisiones para el Consejo de Administración y adoptar decisiones únicamente con el fin de tomar nota de los informes del Director Ejecutivo. | UN | وأضاف أن هذا المنتدى يجب أن يركز على القضايا الرئيسية مثل اعتماد الاستراتيجية المتوسطة الأجل بدلاً من التفاوض بشأن مقررات مجلس الإدارة، واعتماد مقررات لمجرد الأخذ بالعلم بتقارير المدير التنفيذي. |