ويكيبيديا

    "اعتماد التدابير اللازمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adoptar las medidas necesarias
        
    • que adopte las medidas necesarias
        
    • que adopten las medidas necesarias
        
    • adoptando las medidas necesarias
        
    • adoptando medidas que
        
    • adopción de las medidas necesarias
        
    • que tomen las medidas necesarias
        
    • Tome las medidas necesarias
        
    • Introducir medidas para
        
    • que tomaran las medidas necesarias
        
    • que tomara las medidas necesarias
        
    adoptar las medidas necesarias para la defensa de la República, de la integridad del territorio y de la soberanía del Estado; UN اعتماد التدابير اللازمة للدفاع عن الجمهورية وعن سلامة أراضيها وعن سيادة الدولة؛
    Estamos decididos a adoptar las medidas necesarias para lograr que el blanqueo de dinero sea un delito punible, para apoyar la lucha mundial contra el tráfico de drogas ilícitas. UN ونحن عازمون على اعتماد التدابير اللازمة لجعـــل غســـل اﻷمــوال جريمـة يعاقب عليها القانون، دعمـــا للكفاح العالمـــي ضـــد الاتجــار غير المشروع بالمخدرات.
    44. El Comité insta al Estado Parte a adoptar las medidas necesarias para realizar una auténtica reforma agraria. UN 44- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة للقيام بإصلاح زراعي حقيقي.
    El Relator Especial insta al Gobierno a que adopte las medidas necesarias para aplicar esa decisión. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على اعتماد التدابير اللازمة لتنفيذ هذا الحكم.
    México continuará respaldando los esfuerzos que llevan a cabo los salvadoreños para consolidar la paz y los alienta a que adopten las medidas necesarias para que este proceso culmine cuanto antes de forma óptima y cabal. UN وستواصل المكسيك دعم جهود شعب السلفادور لتعزيز السلام كما أنها تشجع علــى اعتماد التدابير اللازمة لضمان الانتهاء من هذه العملية في أسرع وقت ممكن وعلى أنسب نحو ممكن.
    El Estado parte debe seguir adoptando las medidas necesarias con el fin de: UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اعتماد التدابير اللازمة لتحقيق ما يلي:
    Segundo, corresponde a los Estados poseedores de armas de destrucción en masa la responsabilidad primordial de adoptar las medidas necesarias tendientes a la supresión definitiva de estas armas, que constituyen el mayor peligro para la existencia de la humanidad. UN ثانيا، تتحمل الدول الحائزة لأسلحة دمار شامل المسؤولية الرئيسية عن اعتماد التدابير اللازمة للسيطرة على تلك الأسلحة، التي تشكل أكبر تهديد لوجود الجنس البشري.
    Al propio tiempo, el grupo de trabajo reconoció que era necesario un consenso político y social para adoptar las medidas necesarias con objeto de conseguir la estabilidad financiera, y que no se podía prever un calendario rígido para la reforma. UN ١٨ - وفي الوقت ذاته، اعترفت الفرقة العاملة بأن من اللازم توافر توافق في اﻵراء السياسية والاجتماعية من أجل اعتماد التدابير اللازمة لتحقيق الاستقرار المالي وبأنه لا يمكن اتباع جدول زمني صارم لﻹصلاح.
    72. La Comisión debería reiterar su invocación a todos los Estados a adoptar las medidas necesarias y a ejercer el máximo de vigilancia contra la amenaza que entrañan las actividades mercenarias. UN 72- وعلى اللجنة أن تكرر مناشدتها جميع الدول الأعضاء اعتماد التدابير اللازمة وتوخي أقصى درجات الحذر إزاء الخطر الذي تشكله أنشطة المرتزقة.
    El Comité toma nota de la información de que se está redactando un proyecto de ley sobre la cuestión y alienta al Estado Parte a adoptar las medidas necesarias para incorporar la Convención y el Protocolo en el derecho interno, en particular en lo que respecta a la cláusula de no devolución del artículo 33 de la Convención. UN تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تفيد بأنه يجري حالياً صياغة قانون عن الموضوع وتشجع الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة لإدراج أحكام الاتفاقية والبروتوكول في القانون المحلي، خاصة فيما يتعلق بالحكم بعدم الترحيل المنصوص عليه في المادة 33 من اتفاقية عام 1951.
    También cabe remitirse a la necesidad de adoptar las " medidas necesarias " . UN ويمكن الإشارة أيضاً إلى ضرورة اعتماد " التدابير اللازمة " .
    adoptar las medidas necesarias para armonizar las normas consuetudinarias con los instrumentos internacionales (México) UN اعتماد التدابير اللازمة لمواءمة القوانين العرفية مع الصكوك الدولية (المكسيك)؛
    Por lo tanto, la conservación y administración de tales recursos está bajo la exclusiva potestad de los Estados ribereños, los cuales tienen la responsabilidad de adoptar las medidas necesarias respecto de esos recursos y sus ecosistemas asociados, que pueden verse afectados por prácticas pesqueras que puedan tener un impacto destructivo. UN وبالتالي فإن حفظ وإدارة تلك الموارد يخضع للسلطة الخالصة للدول الساحلية التي تتحمل مسؤولية اعتماد التدابير اللازمة فيما يتصل بتلك الموارد والنظم الإيكولوجية المرتبطة بها والتي يمكن أن تتضرر بممارسات الصيد التي تترك آثارا مدمرة.
    El Comité alienta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias para asegurar la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor, tanto para los hombres como para las mujeres. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة لضمان تساوي الأجور بين الرجال والنساء عن العمل المتساوي القيمة.
    También, alienta al Presidente de la República a que adopte las medidas necesarias para lograr que cese todo vínculo entre servidores públicos y miembros de grupos paramilitares, y para que se desmantelen efectivamente las estructuras del paramilitarismo. UN كما تدعو رئيس الجمهورية إلى اعتماد التدابير اللازمة لكسر أية صلة بين موظفي الدولة وأفراد الجماعات شبه العسكرية وتفكيك الهياكل شبه العسكرية تفكيكاً فعلياً.
    La Unión Europea insta a todos los Estados a que adopten las medidas necesarias para eliminar los obstáculos para la plena realización del derecho a la educación de todos los niños y las niñas, haciendo especial hincapié en la educación de las niñas. UN ويحث الاتحاد الأوربي جميع الدول على اعتماد التدابير اللازمة لإزالة العقبات من أجل الإعمال التام لحق جميع الأطفال من الجنسين في التعليم، مع التشديد بصفة خاصة على تعليم الفتيات.
    El Estado parte debe seguir adoptando las medidas necesarias con el fin de: UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اعتماد التدابير اللازمة لتحقيق ما يلي:
    En el párrafo 16, la Junta recomendó que el PNUD vigilara su situación financiera y siguiera adoptando medidas que garantizaran el mantenimiento de un saldo prudencial de fondos en sus recursos ordinarios. UN 52 - في الفقرة 16، أوصى المجلس بأن يرصد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وضعه المالي ويواصل اعتماد التدابير اللازمة لكفالة الاحتفاظ برصيد كاف من الأموال لموارده العادية.
    Al pronunciarse al respecto, la Asamblea General permitirá que el Secretario General siga adelante con la adopción de las medidas necesarias para asegurar la ejecución del proyecto de Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG). UN وعند البت في هذا الشأن، ستأذن الجمعية العامة لﻷمين العام بأن يستمر في متابعة اعتماد التدابير اللازمة لكفالة تنفيذ مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    27. Pide al Secretario General que Tome las medidas necesarias para mejorar la gestión, con arreglo a lo indicado en el párrafo 26 supra, y que informe al respecto al Comité del Programa y de la Coordinación en su 42° período de sesiones; UN 27 - تطلب إلى الأمين العام أن يسعى إلى اعتماد التدابير اللازمة لتحسين الإدارة على النحو المشار إليه في الفقرة 26 أعلاه، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والأربعين؛
    A ese respecto, la Asamblea pidió al Secretario General que tomara las medidas necesarias para mejorar la gestión y que informara al respecto al Comité del Programa y de la Coordinación en su 42° período de sesiones. UN وطلبت الجمعية العامة في هذا الخصوص إلى الأمين العام أن يسعى إلى اعتماد التدابير اللازمة لتحسين الإدارة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والأربعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد