ويكيبيديا

    "اعتماد الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Adopción por los Estados
        
    • que los Estados adopten
        
    • aprobación por los Estados
        
    • de que los Estados
        
    • dependencia de los Estados
        
    • que los Estados aprueben
        
    • la dependencia mutua entre los Estados
        
    • los Estados aprueban
        
    • aprobación por los países
        
    • por parte de los Estados
        
    Expresaron profunda preocupación por la persistencia de la trata de personas pese a la Adopción por los Estados partes de leyes, planes de acción nacionales y otras medidas. UN وأعربت تلك الهيئات عن قلقها العميق إزاء استمرار الاتجار بالبشر على الرغم من اعتماد الدول الأطراف تشريعات وخطط عمل وطنية، وغير ذلك من التدابير.
    En el párrafo 1 del artículo 4 se señala explícitamente que la Adopción por los Estados partes de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer no se considerará discriminación. UN فقد ذكرت الفقرة 1 من المادة 4 بوضوح أن اعتماد الدول الأطراف تدابير خاصة مؤقتة ترمي إلى التعجيل في المساواة بحكم الواقع بين الرجال والنساء يجب ألا يعتبر تمييزا.
    :: Adopción por los Estados poseedores de armas nucleares de medidas para reducir el peligro nuclear, como la suspensión del estado de alerta de las armas nucleares y la disminución del estado de preparación operacional de los sistemas de armas nucleares; UN :: اعتماد الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير للحد من الخطر النووي،كإلغاء حالة الاستنفار النووي وخفض مستوى التأهب في نظم الأسلحة النووية؛
    Ello tiene como corolario, como es de imaginar, la eliminación de la pobreza, que a su vez depende del crecimiento económico, y la necesidad de que los Estados adopten una política basada en la voluntad de garantizar una mejor distribución de la riqueza. UN وينبغي أن يكون مفهوما أن النتيجة الطبيعية لذلك هي استئصال الفقر وهذا بدوره يعتمد على النمو الاقتصادي وعلى اعتماد الدول لسياسات تقوم على أساس الاستعداد للعمل على تحقيق توزيع أفضل للثروة.
    Al respecto, espero con interés la próxima semana la aprobación por los Estados Miembros del proyecto de resolución revisado para establecer la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وفي هذا الصدد، أتطلع إلى اعتماد الدول الأعضاء في الأسبوع القادم لمشروع القرار المنقح الرامي لإنشاء لجنة بناء السلام.
    La Comisión destacó la importancia de que los Estados Miembros adoptaran y presentaran datos oportunamente con arreglo al SCN 1993. UN وشددت اللجنة على أهمية اعتماد الدول الأعضاء نظام الحسابات القومية لعام 1993 والإبلاغ بموجبه في الوقت المناسب.
    Este concepto destaca la necesidad de reducir la dependencia de los Estados poseedores de armas nucleares de sus doctrinas de disuasión nuclear. UN فهذا المفهوم يؤكد ضرورة الحد من اعتماد الدول النووية على مبادئ الردع النووي.
    Los órganos de tratados han expresado su preocupación por la persistencia de la trata, pese a la Adopción por los Estados de leyes, planes de acción nacional y otras medidas. UN وقد أعربت هيئات المعاهدات عن قلقها إزاء استمرار عملية الاتجار برغم اعتماد الدول تشريعات وخطط عمل وطنية وتدابير أخرى في هذا الصدد.
    2. La Adopción por los Estados Partes de medidas especiales, incluso las contenidas en la presente Convención, encaminadas a proteger la maternidad no se considerará discriminatoria. UN ٢ - إن اعتماد الدول اﻷطراف لتدابير خاصة، بما في ذلك التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقية، التي تهدف إلى حماية اﻷمومة لا تعتبر عملا تمييزيا.
    La Adopción por los Estados de este proyecto de ley y el establecimiento de la CENTIF permitirán a nuestro país y a los demás países de la UEMAO disponer de un medio para combatir el blanqueo de capitales y contar con un marco reglamentario para esa lucha. UN ومن شأن اعتماد الدول لمشروع القرار الذي يجري الانتهاء من إعداده حاليا وإنشاء الجهاز الوطني المعني بالمعلومات المالية السماح لبلدنا وبلدان الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا الحصول على جهاز لمكافحة غسل الأموال، وإعطاء إطار تنظيمي لهذه المكافحة.
    19.7 a) Adopción por los Estados miembros de recomendaciones, disposiciones, normas, directrices e instrumentos de facilitación del comercio nuevos o revisados. UN 19-7 (أ) اعتماد الدول الأعضاء توصيات وقواعد ومعايير ومبادئ توجيهية وأدوات جديدة أو منقحة، تتعلق بتيسير التجارة.
    b) Adopción por los Estados miembros de las recomendaciones, las normas, los estándares, las directrices y los instrumentos de la CEPE sobre la cooperación en los aspectos reglamentarios UN (ب) اعتماد الدول الأعضاء توصيات وقواعد ومعايير ومبادئ توجيهية وأدوات صادرة عن اللجنة في سبيل التعاون التنظيمي
    b) Adopción por los Estados miembros de las recomendaciones, las normas, los estándares, las directrices y los instrumentos de la CEPE relativos a la cooperación en materia de regulación UN (ب) اعتماد الدول الأعضاء توصيات وقواعد ومعايير ومبادئ توجيهية وأدوات صادرة عن اللجنة في سبيل التعاون التنظيمي
    b) Adopción por los Estados miembros de las recomendaciones, las normas, los estándares, las directrices y los instrumentos de la CEPE relativos a la cooperación en materia de regulación UN (ب) اعتماد الدول الأعضاء توصيات وقواعد ومعايير ومبادئ توجيهية وأدوات صادرة عن اللجنة في سبيل التعاون التنظيمي
    3. Destacar la importancia de que los Estados adopten medidas eficaces para aplicar y fortalecer las disposiciones de la Conven-ción y los objetivos del capítulo 17 del Programa 21. UN 3 - أهمية اعتماد الدول لتدابير فعالة لتنفيذ وتعزيز أحكام الاتفاقية وأهداف الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21.
    Al respecto, es necesario destacar la importancia de que los Estados adopten medidas en el plano nacional orientadas a fortalecer la cooperación internacional, asegurando así que dichos crímenes sean efectivamente sometidos a la acción de la justicia. UN وفي ذلك الصدد، من المهم أن نشدد على أهمية أن اعتماد الدول لتدابير وطنية تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي، ومن ثم تكفل حقا المحاكمة على تلك الجرائم.
    Tomando nota también de la aprobación por los Estados miembros de la Comisión Permanente del Pacífico Sur del Acuerdo marco para la conservación de los recursos vivos marinos en la alta mar del Pacífico sudeste, UN وإذ تلاحظ أيضا اعتماد الدول الأعضاء في اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ للاتفاق الإطاري لحفظ الموارد البحرية الحية في أعالي البحار بجنوب شرق المحيط الهادئ،
    Tras la aprobación por los Estados Miembros de una resolución sobre la cuestión en abril de 2003, la División revisó la situación. UN ومضى يقول إن الشعبة كانت قد أعادت النظر في الوضع عقب اعتماد الدول الأعضاء في نيسان/أبريل 2003 قرارا بشأن المسألة.
    También se puede mencionar la posibilidad de que los Estados partes aprueben una reglamentación nacional más estricta. UN ولعلها تتناول أيضا إمكانية اعتماد الدول الأطراف نظما وطنية أشد صرامة.
    Sin embargo, en lo que se refiere al desarme, persiste la manera de pensar de la guerra fría, y aumenta en lugar de disminuir la dependencia de los Estados poseedores de las armas nucleares. UN غير أن نمط التفكير الذي كان سائدا في زمن الحرب الباردة ما زال مسيطرا في مجال نزع السلاح، ويتزايد اعتماد الدول النووية على السلاح النووي بدلاً من أن يتراجع.
    La labor de la Comisión ha dado lugar a que los Estados aprueben un número considerable de convenciones. UN وقد أدى عمل اللجنة إلى اعتماد الدول لعدد كبير من الاتفاقيات.
    Definió la solidaridad internacional como la unión de intereses o de objetivos entre los países del mundo y la cohesión social entre ellos, sobre la base de la dependencia mutua entre los Estados y otros agentes internacionales, con el fin de preservar el orden y la supervivencia misma de la sociedad internacional, así como de alcanzar objetivos colectivos que requieren la cooperación internacional y una acción conjunta. UN وقد عرَّف الخبير المستقل التضامن الدولي بأنه اتحاد المصالح أو الغايات فيما بين بلدان العالم والتماسك الاجتماعي فيما بينها، على أساس اعتماد الدول والأطراف الفاعلة الدولية الأخرى على بعضها البعض، بهدف الحفاظ على النظام وبقاء المجتمع الدولي، وبهدف تحقيق أهداف جماعية تتطلب التعاون الدولي والعمل المشترك.
    También se mencionó el problema de la nueva legislación que los Estados aprueban y se contradice con los objetivos presupuestarios. UN وأشير أيضاً إلى مشكلة اعتماد الدول تشريعات جديدة تنسجم مع الأهداف المتوخاة في ميزانيتها.
    Figuran más orientaciones para el programa en las resoluciones de la CESPAO, especialmente en su resolución 220 (XX), relativa a la aprobación por los países miembros de la CESPAO de la Declaración de Beirut, de 27 de mayo de 1999, con ocasión de la celebración del vigésimo quinto aniversario de la Comisión. UN وثمة توجه آخر للبرنامج مستمد من قرارات اللجنة، ولا سيما القرار 220 (د-20) بشأن اعتماد الدول الأعضاء في اللجنة إعلان بيروت المؤرخ 27 أيار/مايو 1999، بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لإنشاء اللجنة.
    Asimismo, la adopción de planes nacionales por parte de los Estados está permitiendo promover la incorporación de los objetivos de la Alianza a las políticas públicas en el plano interno. UN بالإضافة إلى ذلك، أتاح اعتماد الدول خططا وطنية المجال لتعزيز إدماج أهداف التحالف في السياسات العامة على المستوى المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد