ويكيبيديا

    "اعتماد القرارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adopción de decisiones
        
    • aprobación de resoluciones
        
    • adoptar decisiones
        
    • la aprobación de las resoluciones
        
    • aprobar resoluciones
        
    • aprobar las resoluciones
        
    • la adopción de las decisiones
        
    • adoptar resoluciones
        
    • adoptar las decisiones
        
    • aprobación de decisiones
        
    • adoptar las resoluciones
        
    • aprueben resoluciones
        
    Formuló observaciones sobre la norma relativa a la adopción de decisiones por la Conferencia, acogiendo con beneplácito la relativa a que cada Estado Parte tendría un voto. UN وعلّق على المادة التي تخص اعتماد القرارات من قبل المؤتمر، فرحّب في ذلك الصدد بالقاعدة التي تقضي باتاحة صوت واحد لكل دولة طرف.
    En sesiones anteriores debatimos la utilización de la norma del consenso en la adopción de decisiones. ¿Mejoraría eso la productividad de la Comisión? UN وقد ناقشنا في الجلسات السابقة استخدام قاعدة توافق الآراء في اعتماد القرارات. فهل سيعزز ذلك من إنتاجية الهيئة؟
    - Derecho de los empleados a corregir la información y a participar en la adopción de decisiones en la esfera de la protección de la seguridad y la higiene en el trabajo; UN حق العاملين في تصحيح المعلومات والاشتراك في اعتماد القرارات في ميدان السلامة والحماية الصحية أثناء العمل؛
    Al facilitar la aprobación de resoluciones por consenso, el Comité Especial sigue aportando una contribución útil y la necesidad del Comité Especial es indiscutible. UN فهي ما زالت تقدم إسهاما مفيدا إذ تيسر اعتماد القرارات بتوافق اﻵراء، وإن الحاجة إلى اللجنة الخاصة لغنية عن السؤال.
    La Junta tal vez desee considerar la posibilidad de adoptar decisiones sobre la base de las recomendaciones de esos informes. UN وقد يرغب المجلس في اعتماد القرارات المناسبة استنادا الى توصيات الفريقين المذكورين.
    Además, el proceso de consultas previas a la aprobación de las resoluciones debería tener un carácter más universal. UN كذلك، ينبغي أن تكون المشاورات السابقة على اعتماد القرارات أكثر شمولا.
    Al aprobar resoluciones y adoptar decisiones, al formular recomendaciones y escuchar peticiones, el Comité Especial ha trabajado para poner fin al colonialismo. UN واللجنة الخاصة تعمل من أجل إنهاء الاستعمار عن طريق اعتماد القرارات والمقررات، وتقديم التوصيات، وسماع الالتماسات.
    Todos nosotros hemos apoyado esa meta en la Tercera Comisión al aprobar las resoluciones pertinentes. UN وقد أيدنا جميعـا هـذا الهدف في اللجنة الثالثة عند اعتماد القرارات ذات الصلة.
    El segundo día se centrará en la adopción de decisiones y las declaraciones que la Conferencia de las Partes tal vez desee formular. UN وسيركز اليوم الثاني على اعتماد القرارات وأي إعلانات يود مؤتمر الأطراف أن يصدرها.
    Es importante que dentro del tratado se establezca que la adopción de decisiones relativas a la autorización de transacciones deberá seguir siendo competencia de cada Estado. UN ويجب أن تنص المعاهدة أيضا على أن يظل اعتماد القرارات فيما يتعلق بالإذن بالمعاملات ضمن اختصاص كل دولة على حدة.
    Tema 10: adopción de decisiones y aprobación del informe del período de sesiones UN البند 10 من جدول الأعمال: اعتماد القرارات وتقرير الدورة
    Sin esas credenciales los representantes no podrán participar en la adopción de decisiones en el período de sesiones. UN ووثائق التفويض هذه مطلوبة لكي يشارك الممثلون في اعتماد القرارات في الدورة.
    Sin esas credenciales, los representantes no podrán participar en la adopción de decisiones en el período de sesiones. UN ووثائق التفويض هذه مطلوبة لكي يشارك الممثلون في اعتماد القرارات في الدورة.
    Artículo 8 Procedimiento de adopción de decisiones por la Cámara Judicial UN المادة ٨ - إجراءات اعتماد القرارات في الفرع القضائي
    Hemos incluido la disposición que establece como quórum los dos tercios de la mayoría de los miembros del Consejo Ejecutivo, y la disposición que requiere el apoyo de una mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes para la adopción de decisiones sustantivas. UN أدرجنا الحكم الذي يقضي بأن يتألف النصاب القانوني للمجلس التنفيذي من أغلبية تشمل ثلثي أعضائه، والحكم الذي يقضي بأن يكون اعتماد القرارات الموضوعية بأغلبية ثلثي اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين.
    No obstante, Nicaragua rechaza la aprobación de resoluciones referidas a determinados países, que conducen a la politización, la selectividad y el doble rasero. UN ومع ذلك، رفضت نيكاراغوا اعتماد القرارات الخاصة ببلدان محددة، مما يؤدي إلى التسييس والانتقائية وازدواجية المعايير.
    En la Asamblea Parlamentaria del Consejo se abordan cuestiones relativas a los derechos humanos, entre otras cosas, mediante la aprobación de resoluciones. UN وتتناول الجمعية البرلمانية للمجلس مسائل حقوق الإنسان من خلال أمور منها اعتماد القرارات.
    La Junta tal vez desee considerar la posibilidad de adoptar decisiones sobre la base de las recomendaciones de esos informes. UN وقد يرغب المجلس في اعتماد القرارات المناسبة استنادا الى توصيات الفريقين المذكورين.
    La reforma efectiva del Consejo de Seguridad y, en especial, el mejoramiento de sus métodos de trabajo, requiere transparencia en las actividades del Consejo. Esa transparencia debe caracterizar también a la etapa que precede a la aprobación de las resoluciones. UN إن الاصلاح الفعال لمجلس اﻷمن وباﻷخص تحسين أساليب العمل به يتطلب الوضوح في أعماله بما في ذلك مرحلة ما قبل اعتماد القرارات.
    Ha quedado demostrada la ineficacia de la práctica de aprobar resoluciones para un país concreto. UN وثبت أن ممارسة اعتماد القرارات القطرية ممارسة غير فعالة.
    La propuesta de aprobar las resoluciones en forma conjunta tiene como única finalidad reducir costos. UN وإن الهدف الوحيد لاقتراح اعتماد القرارات بوصفها مجموعة واحدة هو تخفيض التكاليف.
    Las instituciones financieras internacionales deben prestar más atención a la búsqueda de formas innovadoras de expandir la participación de los Estados en desarrollo y en transición en la adopción de las decisiones económicas internacionales. UN كما شَدَّد على ضرورة أن تولي المؤسسات المالية الدولية مزيداً من الاهتمام لالتماس طرق مبتكرة لتوسيع مشاركة الدول النامية والدول المارة بمرحلة انتقالية في اعتماد القرارات الاقتصادية الدولية.
    Sin embargo, dos miembros señalaron que estaban a favor de eliminar el tema del programa en vista de la prohibición de adoptar resoluciones sobre países concretos impuesta por la Comisión. UN بيد أن عضوين من الأعضاء أعربا عن دعمهما إلغاء هذا البند من جدول الأعمال، في ضوء الحظر الذي تفرضه اللجنة على اعتماد القرارات الخاصة ببلدان بعينها.
    Todos los individuos que participan en la empresa familiar contribuyen a adoptar las decisiones relativas a la gestión y el cese de la empresa. UN ويشترك جميع اﻷفراد المساهمين في المشروع العائلي في اعتماد القرارات المتعلقة باﻹدارة وفي انهاء المشروع.
    Tema 7 del programa: aprobación de decisiones, recomendaciones y conclusiones UN البند 7 من جدول الأعمال: اعتماد القرارات والتوصيات والاستنتاجات
    69. El Comité alienta al Estado Parte a que termine de adoptar las resoluciones y directrices necesarias y a que asigne los recursos humanos y económicos necesarios para la aplicación efectiva de toda la legislación relativa a la infancia. UN 69- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتمام عملية اعتماد القرارات والتوجيهات اللازمة وتخصيص القوة العاملة المهنية والموارد المالية الضرورية للتنفيذ الفعال لجميع القوانين المتصلة بالطفل.
    Exhorta a los miembros de la Comisión a no adoptar posiciones estereotipadas cuando aprueben resoluciones. UN وحث أعضاء اللجنة على الامتناع عن اتخاذ مواقف مقولبة عند اعتماد القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد