Formuló observaciones sobre la norma relativa a la adopción de decisiones por la Conferencia, acogiendo con beneplácito la relativa a que cada Estado Parte tendría un voto. | UN | وعلّق على المادة التي تخص اعتماد القرارات من قبل المؤتمر، فرحّب في ذلك الصدد بالقاعدة التي تقضي باتاحة صوت واحد لكل دولة طرف. |
En sesiones anteriores debatimos la utilización de la norma del consenso en la adopción de decisiones. ¿Mejoraría eso la productividad de la Comisión? | UN | وقد ناقشنا في الجلسات السابقة استخدام قاعدة توافق الآراء في اعتماد القرارات. فهل سيعزز ذلك من إنتاجية الهيئة؟ |
- Derecho de los empleados a corregir la información y a participar en la adopción de decisiones en la esfera de la protección de la seguridad y la higiene en el trabajo; | UN | حق العاملين في تصحيح المعلومات والاشتراك في اعتماد القرارات في ميدان السلامة والحماية الصحية أثناء العمل؛ |
Al facilitar la aprobación de resoluciones por consenso, el Comité Especial sigue aportando una contribución útil y la necesidad del Comité Especial es indiscutible. | UN | فهي ما زالت تقدم إسهاما مفيدا إذ تيسر اعتماد القرارات بتوافق اﻵراء، وإن الحاجة إلى اللجنة الخاصة لغنية عن السؤال. |
La Junta tal vez desee considerar la posibilidad de adoptar decisiones sobre la base de las recomendaciones de esos informes. | UN | وقد يرغب المجلس في اعتماد القرارات المناسبة استنادا الى توصيات الفريقين المذكورين. |
Además, el proceso de consultas previas a la aprobación de las resoluciones debería tener un carácter más universal. | UN | كذلك، ينبغي أن تكون المشاورات السابقة على اعتماد القرارات أكثر شمولا. |
Al aprobar resoluciones y adoptar decisiones, al formular recomendaciones y escuchar peticiones, el Comité Especial ha trabajado para poner fin al colonialismo. | UN | واللجنة الخاصة تعمل من أجل إنهاء الاستعمار عن طريق اعتماد القرارات والمقررات، وتقديم التوصيات، وسماع الالتماسات. |
Todos nosotros hemos apoyado esa meta en la Tercera Comisión al aprobar las resoluciones pertinentes. | UN | وقد أيدنا جميعـا هـذا الهدف في اللجنة الثالثة عند اعتماد القرارات ذات الصلة. |
El segundo día se centrará en la adopción de decisiones y las declaraciones que la Conferencia de las Partes tal vez desee formular. | UN | وسيركز اليوم الثاني على اعتماد القرارات وأي إعلانات يود مؤتمر الأطراف أن يصدرها. |
Es importante que dentro del tratado se establezca que la adopción de decisiones relativas a la autorización de transacciones deberá seguir siendo competencia de cada Estado. | UN | ويجب أن تنص المعاهدة أيضا على أن يظل اعتماد القرارات فيما يتعلق بالإذن بالمعاملات ضمن اختصاص كل دولة على حدة. |
Tema 10: adopción de decisiones y aprobación del informe del período de sesiones | UN | البند 10 من جدول الأعمال: اعتماد القرارات وتقرير الدورة |
Sin esas credenciales los representantes no podrán participar en la adopción de decisiones en el período de sesiones. | UN | ووثائق التفويض هذه مطلوبة لكي يشارك الممثلون في اعتماد القرارات في الدورة. |
Sin esas credenciales, los representantes no podrán participar en la adopción de decisiones en el período de sesiones. | UN | ووثائق التفويض هذه مطلوبة لكي يشارك الممثلون في اعتماد القرارات في الدورة. |
Artículo 8 Procedimiento de adopción de decisiones por la Cámara Judicial | UN | المادة ٨ - إجراءات اعتماد القرارات في الفرع القضائي |
Hemos incluido la disposición que establece como quórum los dos tercios de la mayoría de los miembros del Consejo Ejecutivo, y la disposición que requiere el apoyo de una mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes para la adopción de decisiones sustantivas. | UN | أدرجنا الحكم الذي يقضي بأن يتألف النصاب القانوني للمجلس التنفيذي من أغلبية تشمل ثلثي أعضائه، والحكم الذي يقضي بأن يكون اعتماد القرارات الموضوعية بأغلبية ثلثي اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين. |
No obstante, Nicaragua rechaza la aprobación de resoluciones referidas a determinados países, que conducen a la politización, la selectividad y el doble rasero. | UN | ومع ذلك، رفضت نيكاراغوا اعتماد القرارات الخاصة ببلدان محددة، مما يؤدي إلى التسييس والانتقائية وازدواجية المعايير. |
En la Asamblea Parlamentaria del Consejo se abordan cuestiones relativas a los derechos humanos, entre otras cosas, mediante la aprobación de resoluciones. | UN | وتتناول الجمعية البرلمانية للمجلس مسائل حقوق الإنسان من خلال أمور منها اعتماد القرارات. |
La Junta tal vez desee considerar la posibilidad de adoptar decisiones sobre la base de las recomendaciones de esos informes. | UN | وقد يرغب المجلس في اعتماد القرارات المناسبة استنادا الى توصيات الفريقين المذكورين. |
La reforma efectiva del Consejo de Seguridad y, en especial, el mejoramiento de sus métodos de trabajo, requiere transparencia en las actividades del Consejo. Esa transparencia debe caracterizar también a la etapa que precede a la aprobación de las resoluciones. | UN | إن الاصلاح الفعال لمجلس اﻷمن وباﻷخص تحسين أساليب العمل به يتطلب الوضوح في أعماله بما في ذلك مرحلة ما قبل اعتماد القرارات. |
Ha quedado demostrada la ineficacia de la práctica de aprobar resoluciones para un país concreto. | UN | وثبت أن ممارسة اعتماد القرارات القطرية ممارسة غير فعالة. |
La propuesta de aprobar las resoluciones en forma conjunta tiene como única finalidad reducir costos. | UN | وإن الهدف الوحيد لاقتراح اعتماد القرارات بوصفها مجموعة واحدة هو تخفيض التكاليف. |
Las instituciones financieras internacionales deben prestar más atención a la búsqueda de formas innovadoras de expandir la participación de los Estados en desarrollo y en transición en la adopción de las decisiones económicas internacionales. | UN | كما شَدَّد على ضرورة أن تولي المؤسسات المالية الدولية مزيداً من الاهتمام لالتماس طرق مبتكرة لتوسيع مشاركة الدول النامية والدول المارة بمرحلة انتقالية في اعتماد القرارات الاقتصادية الدولية. |
Sin embargo, dos miembros señalaron que estaban a favor de eliminar el tema del programa en vista de la prohibición de adoptar resoluciones sobre países concretos impuesta por la Comisión. | UN | بيد أن عضوين من الأعضاء أعربا عن دعمهما إلغاء هذا البند من جدول الأعمال، في ضوء الحظر الذي تفرضه اللجنة على اعتماد القرارات الخاصة ببلدان بعينها. |
Todos los individuos que participan en la empresa familiar contribuyen a adoptar las decisiones relativas a la gestión y el cese de la empresa. | UN | ويشترك جميع اﻷفراد المساهمين في المشروع العائلي في اعتماد القرارات المتعلقة باﻹدارة وفي انهاء المشروع. |
Tema 7 del programa: aprobación de decisiones, recomendaciones y conclusiones | UN | البند 7 من جدول الأعمال: اعتماد القرارات والتوصيات والاستنتاجات |
69. El Comité alienta al Estado Parte a que termine de adoptar las resoluciones y directrices necesarias y a que asigne los recursos humanos y económicos necesarios para la aplicación efectiva de toda la legislación relativa a la infancia. | UN | 69- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتمام عملية اعتماد القرارات والتوجيهات اللازمة وتخصيص القوة العاملة المهنية والموارد المالية الضرورية للتنفيذ الفعال لجميع القوانين المتصلة بالطفل. |
Exhorta a los miembros de la Comisión a no adoptar posiciones estereotipadas cuando aprueben resoluciones. | UN | وحث أعضاء اللجنة على الامتناع عن اتخاذ مواقف مقولبة عند اعتماد القرارات. |