Los países en desarrollo sin litoral debían adoptar normas internacionales, como normas de tráfico, señales y signos de carretera, pesos y documentación; simplificar y armonizar los procedimientos del paso de fronteras; y hacer un mejor uso de la infraestructura existente. | UN | ويتعين على البلدان النامية غير الساحلية اعتماد المعايير الدولية مثل قوانين الطرق، وإشارات الطرق وعلاماتها، والأوزان والمستندات المتعلقة بالطرق؛ وتبسيط إجراءات عبور الحدود ومواءمتها؛ واستخدام الهياكل الأساسية القائمة بصورة أفضل. |
En el párrafo 122, el PNUD se mostró de acuerdo con las recomendaciones de la Junta de estudiar las ventajas de adoptar normas internacionales y prácticas recomendadas para aplicarlas en su entorno de tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | 88 - في الفقرة 122، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن ينظر في الفوائد المترتبة على اعتماد المعايير الدولية وفي أفضل الممارسات التي تطبق على بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لديه. |
122. El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de estudiar las ventajas de adoptar normas internacionales y prácticas recomendadas para aplicarlas en su entorno de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | 122 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن ينظر في الفوائد المترتبة على اعتماد المعايير الدولية وفي أفضل الممارسات التي تطبق على بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لديه. |
Sería relativamente conveniente adoptar las normas internacionales en su totalidad y luego hacer las excepciones que se considere necesario. | UN | وينبغي أن يكون من الملائم نسبياً اعتماد المعايير الدولية بمجملها ثم إقرار أية استثناءات تعتبر ضرورية. |
79. Se necesita un enfoque de vertientes múltiples para promover la adopción de normas internacionales de información y auditoria. | UN | 79- ويقتضي تعزيز اعتماد المعايير الدولية للإبلاغ ومراجعة الحسابات نهجاً متعدد الأوجه. |
No obstante, también indicaron que la adopción de las NIIF había supuesto más enredos y complejidades. | UN | إلا أنهم أشاروا إلى أن اعتماد المعايير الدولية قد جلب معه مزيداً من التعقيد والتشابك. |
25. la adopción de las normas internacionales ha tenido varias consecuencias positivas. | UN | 25- وقد تحققت فوائد عديدة منذ اعتماد المعايير الدولية. |
Párrafo 122. El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de estudiar las ventajas de adoptar normas internacionales y prácticas recomendadas para aplicarlas en su entorno de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | الفقرة 122 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن ينظر في الفوائد المترتبة على اعتماد المعايير الدولية وأفضل الممارسات التي ستطبق على بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لديه. |
b) Mayor capacidad de las estructuras de las fuerzas del orden para adoptar normas internacionales de mantenimiento del orden y derechos humanos | UN | (ب) زيادة قدرة هياكل إنفاذ القوانين على اعتماد المعايير الدولية في مجال ضبط الأمن وحقوق الإنسان |
92.31 adoptar normas internacionales de derechos humanos para abordar el problema de la mutilación genital femenina (Iraq); | UN | 92-31- اعتماد المعايير الدولية لحقوق الإنسان في ما يتصل بالتصدي لمشكلة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (العراق)؛ |
i) Desarrollar un plan estratégico de TIC; ii) considerar la posibilidad de crear una función o comité de TIC y iii) considerar los beneficios de adoptar normas internacionales y mejores prácticas para aplicar a su entorno de TIC. | UN | ' 1` وضع خطة استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ ' 2` النظر في إنشاء وظيفة/لجنة توجيهية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ و ' 3` النظر في فوائد اعتماد المعايير الدولية وأفضل الممارسات من أجل تطبيقها في بيئة المعلومات والاتصالات. |
140. La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que a) desarrollara un plan estratégico de TIC, b) considerara la posibilidad de crear una función o comité de dirección de la TIC, y c) considerara los beneficios de adoptar normas internacionales y mejores prácticas para aplicar a su entorno de TIC. | UN | 140 - ووافق المكتب على توصية المجلس بـ (أ) وضع خطة استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات، و (ب) والنظر في إنشاء وظيفة توجيهية أو لجنة توجيهية لتكنولوجيا المعلومات و (ج) وبحث المنافع التي تنشأ عن اعتماد المعايير الدولية وأفضل الممارسات التي سيطبقها على بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que a) desarrollara un plan estratégico de tecnología de la información y las comunicaciones, y b) considerara los beneficios de adoptar normas internacionales y mejores prácticas para aplicar a su entorno de TIC. | UN | وافق المكتب على توصية المجلس المكررة، التي تنص على (أ) أن يضع المكتب خطة استراتيجية مفصلة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، و (ب) أن ينظر في فوائد اعتماد المعايير الدولية وأفضل الممارسات ليطبقها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Además, se identificó a tres organizaciones que era probable que pudieran adoptar las normas internacionales ya en 2008, en tanto que se esperaba que las demás estuvieran en condiciones de cumplirlas en 2010. | UN | وعلاوة على ذلك، سميّت ثلاث مؤسسات تعد مؤسسات يرجح أن تكون قادرة على اعتماد المعايير الدولية في مرحلة مبكرة في أوائل العام 2008، بينما كان من المتوقع أن تكون المؤسسات الأخرى مستعدة للامتثال في عام 2010. |
Además, se identificó a tres organizaciones que era probable que pudieran adoptar las normas internacionales ya en 2008, en tanto que se esperaba que las demás estuvieran en condiciones de cumplirlas en 2010. | UN | وعلاوة على ذلك، سميّت ثلاث مؤسسات تعد مؤسسات يرجح أن تكون قادرة على اعتماد المعايير الدولية في مرحلة مبكرة في أوائل العام 2008، بينما كان من المتوقع أن تكون المؤسسات الأخرى مستعدة للامتثال في عام 2010. |
En el párrafo 122 del informe, el PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que estudiara las ventajas de adoptar las normas internacionales y las prácticas recomendadas en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones y aplicarlas a sus propios sistemas. | UN | 279- في الفقرة 122 من التقرير، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن ينظر في الفوائد المترتبة على اعتماد المعايير الدولية وفي أفضل الممارسات التي تطبق على بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لديه. |
Como resultado de los acontecimientos que tuvieron lugar en Atenco, el Tribunal Supremo está examinando la adopción de normas internacionales sobre el uso de la fuerza por las fuerzas de seguridad. | UN | ونتيجة للأحداث التي وقعت في أتينكو، تنظر المحكمة العليا في اعتماد المعايير الدولية المتعلقة باستخدام القوة من جانب أجهزة الأمن. |
No obstante, la adopción de normas internacionales y el fomento de la capacidad de supervisión siguen consumiendo mucho tiempo y recursos desde el punto de vista de la implementación efectiva, unos recursos humanos suficientes y una infraestructura institucional adecuada. | UN | إلا أن اعتماد المعايير الدولية وتطوير قدرات الرقابة يظلان من العوامل التي تتطلب قدراً كبيراً من الموارد والوقت لأغراض التنفيذ الفعال، كما تتطلب قدراً كافياً من الموارد البشرية والبنى التحتية المؤسسية. |
El Comité dedica especialmente su atención a las intervenciones necesarias para mejorar las prácticas de una gobernanza democrática, promover la adopción de normas internacionales de derechos humanos, mejorar la gestión después de los conflictos, dar mayor realce a la función de la sociedad civil y fomentar el desarrollo del sector privado. | UN | وتركز اللجنة على المبادرات اللازمة لتعزيز ممارسات الحكم الديمقراطي، والتشجيع على اعتماد المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وتحسين الإدارة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، والتفعيل العام لدور المجتمع المدني، وتشجيع تنمية القطاع والخاص. |
89. Las sociedades deben considerar el efecto que tendrá la adopción de las NIIF, entre otras cosas en: | UN | 89- يجب أن تنظر الشركة في مدى تأثير اعتماد المعايير الدولية على أمور من بينها: |
En ese documento se solicitaba al Comité Mixto que aprobara la adopción de las normas internacionales de Información Financiera como marco de contabilidad y presentación de información de la Caja, con efecto a partir del bienio que comenzaría en 2012. | UN | وطلب في هذه الوثيقة الموافقة على اعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي ليكون إطار المحاسبة والإبلاغ للصندوق، وذلك اعتبارا من فترة السنتين التي تبدأ في عام 2012. |
Una de esas obligaciones es la de apoyar la adopción y la aplicación de normas internacionales. | UN | وتحدد بيانات التزامات العضوية الالتزامات المطلوبة لدعم اعتماد المعايير الدولية وتنفيذها. |
Indicó que su organización estaba manteniendo consultas acerca de la posible aprobación de las normas internacionales de auditoría en Europa. | UN | وأشارت المتحدثة إلى أن منظمتها تجري مشاورات تتعلق بإمكانية اعتماد المعايير الدولية لمراجعة الحسابات في أوروبا. |