Solicitamos que se valore la posibilidad de aprobar el texto tal como figura en su forma original. | UN | بالتالي، وإذا كان ذلك ممكنا، نقترح اعتماد النص في شكله اﻷصلي. |
Decide aprobar el texto que figura en el anexo a la presente resolución. | UN | تقرر اعتماد النص الوارد في مرفق هذا القرار. |
Invita a la Conferencia a examinar párrafo por párrafo el proyecto de documento final antes de aprobar el texto en su conjunto. | UN | ودعا المؤتمر إلى النظر في مسودة الوثيقة الختامية فقرة فقرة قبل اعتماد النص بأكمله. |
Es de esperar que se llegue a un acuerdo para la aprobación del texto durante el presente período de sesiones. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتم التوصل الى توافق آراء بشأن اعتماد النص ذي الصلة في الدورة الحالية. |
En su 35ª sesión, el 17 de junio de 2011, el Consejo de Derechos Humanos decidió adoptar el texto siguiente: | UN | قرر مجلس حقوق الإنسان، في جلسته 35 المعقودة في 17 حزيران يونيه 2011، اعتماد النص الوارد أدناه: |
Mi delegación espera que la Asamblea General pueda aprobar el texto por consenso debido a su carácter no controvertido. | UN | ويأمل وفدي أن تكون الجمعية العامة قادرة على اعتماد النص بتوافق الآراء نظراً لطبيعته غير المثيرة للجدل. |
Al no escuchar objeciones, entiende que la Reunión desea aprobar el texto. | UN | وحيث إنه لا يوجد أي اعتراض، فإنه سيعتبر أن الاجتماع يرغب في اعتماد النص. |
De lo contrario, de no haber objeciones, se podría aprobar el texto. | UN | وإذا لم تكن هناك أية اعتراضات، يمكن اعتماد النص. |
El Presidente entiende que la Conferencia desea aprobar el texto refundido. | UN | واعتبر الرئيس أن المؤتمر يرغب في اعتماد النص بصيغته المعدلة. |
Sin embargo, no tengo dificultades en aprobar el texto ad referendum, siempre y cuando se me pueda asegurar que en el caso de que tengamos dificultades tendré derecho a regresar a este texto y decir que no estamos de acuerdo con él. | UN | ومع ذلك، لا أرى ما يمنع من اعتماد النص بشرط الاستشارة، ما دمت متأكدا من أنه في حالة وجود أية مصاعب سيكون لي الحق في العودة إلى هذه الصياغة وأقول إننا لا نوافق عليها. |
40. El PRESIDENTE pregunta si puede dar por sentado que la Comisión desea aprobar el texto del Comité de Redacción para la Parte 10, con las enmiendas introducidas. | UN | ٠٤ - الرئيس : سأل ان كان من الممكن أن يعتبر اللجنة الجامعة ترغب في اعتماد النص المقترح للباب ٠١ ، بصيغته المعدلة . |
1. Decide aprobar el texto que figura en el anexo de la presente resolución para la adopción de medidas; | UN | 1 - تقرر اعتماد النص الوارد في مرفق هذا القرار التنفيذي؛ |
1. Decide aprobar el texto de los procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento previstos en el Protocolo de Kyoto, que figura en el anexo; | UN | 1- يقرر اعتماد النص الذي يتضمن الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو المرفق بهذا المقرر؛ |
1. Decide aprobar el texto que figura en el anexo de la presente resolución; | UN | 1 - تقرر اعتماد النص الوارد في مرفق هذا القرار؛ |
Como indicó la Unión Europea durante las negociaciones que llevaron a la aprobación del texto actual, teníamos algunas preocupaciones concretas en este sentido. | UN | وكما أشار الاتحاد اﻷوروبي خلال المفاوضات المؤدية إلى اعتماد النص الحالي، توجد لدينا بعض الشواغل المعينة فيما يتعلق به. |
En tal caso, la delegación de los Estados Unidos no se opondría a la aprobación del texto en examen sin modificaciones. | UN | وفي هذه الحالة، لن يعارض وفد الولايات المتحدة اعتماد النص قيد النظر دون تعديل. |
Las organizaciones no gubernamentales participaron no sólo en el proceso preparatorio de la Conferencia sino también en las sesiones plenarias y en la aprobación del texto final. | UN | ولقد شاركت المنظمات غير الحكومية في العملية التحضيرية للمؤتمر وكذلك في الجلسات العامة وفي اعتماد النص الختامي. |
En su 35ª sesión, el 17 de junio de 2011, el Consejo de Derechos Humanos decidió adoptar el texto siguiente: | UN | قرر مجلس حقوق الإنسان، في جلسته 35 المعقودة في 17 حزيران يونيه 2011، اعتماد النص الوارد أدناه: |
Hemos logrado un cierto avance desde que se aprobara el texto preliminar y se pusiera en marcha la ardua tarea de zanjar importantes diferencias. | UN | لقد قطعنا شوطا منذ اعتماد النص المتداول وبدأ العمل الشاق لحسم الخلافات الرئيسية. |
i) La cuestión del procedimiento para la adopción del texto: por decisión o por enmienda de la Convención; | UN | `1` مسألة الإجراء المتعلق بكيفية اعتماد النص: بموجب مقرر أو بإجراء تعديل على الاتفاقية؛ |
Se invita a la Junta a que apruebe el texto que figura en la parte A como Estrategia de Cooperación Técnica de la UNCTAD. | UN | ويدعى المجلس إلى اعتماد النص الوارد في الجزء ألف بوصفه استراتيجية التعاون التقني لﻷونكتاد. |
Además, se destacó que la OMPI se ocupaba de derechos privados de propiedad intelectual y no de derechos humanos colectivos, y los oradores pidieron que se adoptara el texto aprobado por la Subcomisión. | UN | فذُكِرَ أن هذه المنظمة تتناول حقوق الملكية الخاصة وليس حقوق الإنسان الجماعية، ودعا المتكلمون إلى اعتماد النص كما اعتمدته اللجنة الفرعية. |
1. El PRESIDENTE invita a los miembros del Comité a aprobar la versión revisada del proyecto de directrices consolidadas para los informes de los Estados presentados en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que ha sido redactada por Lord Colville (CCPR/C/GUI/2/Rev.1). | UN | 1- الرئيس: دعا أعضاء اللجنة إلى اعتماد النص المنقح لمشروع المبادئ التوجيهية الموحدة المتصلة بالتقارير المقدمة من الدول الأطراف عملاً بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهو النص الذي وضعه اللورد كولفيل (CCPR/C/GUI/2/Rev.1). |